Kazimierz Brakoniecki (1952 - ) : Dithyrambe / Dytyramb
Dithyrambe
1
Salut à vous les sandales de ma mère posées près de la table de nuit
à vous et vos lanières beiges vos boucles gris-bleu usées par devant
à vos talons croulant de faiblesse dans la nudité et la fièvre du petit matin
Salut à vous les meubles à toi le large bois de lit en chêne charrié
de Barczewo à Olszyn de rue en rue à toi l'armoire toute rayée
qui es toujours en vie et supportes les valises d'Australie
du Canada de Varsovie de Vilnius et à toi le sofa où
ma grand mère se meurt inquiète cette sorcière cette génitrice
de la tradition paysanne salut à toi le calorifère à toi le vieux mur
et à toi la niche derrière l'armoire qui m'effrayait quand je m'endormais
Salut à toi le cagibi à la canne à pêche de bambou au fusil de chasse
et au manteau de Grand-Père à la laisse du chien mort écrasé il y vingt ans
Salut à toi la patère la corde l'arc ainsi qu'à toi le chapeau inutile
Que j'ai porté à mon premier rendez- vous
Salut à vous les bois de cerf à toi le miroir mort qui m'est tombé dessus
à toi le linoléum déchiqueté par les pieds de mes fantômes
ainsi qu'à toi seuil éternel qui parles en rêve avec les marches
et à toi la lampe aveugle cabossée malade et perplexe
Salut à vous les chaises dans la grand salle et à vous les livres
Salut à vous les tables dresséespour les vivants et les morts salut à vous
les fenêtres saintes à toi l'arbre de Noël sous lequel j'ai retrouvé mon frère
et à toi l'espace de la maison qui s'éloigne toujours plus
Salut à vous les caillebotis et à toi le clou attrntif
Salut à toi tapis rempli de poils de chien et à toi tapis-brosse
Salut à vous tous salut
Salut à toi la cuisine et tes tiroirs ta crédence et ton calendrier
Salut à toi le gaz vert et bleu salut le feu et le charbon
Salut à toi la nappe les images pieuses les statuettes de plâtre
Salut à toi la radio le réfrigérateur le robinet l'évier la poubelle
Salut à vous les savates bougonnes les lavettes et les fait-tout
les photos intimes rouges à lèvres barrettes monnaies trépassées
Salut à vous salut
2
Adieu aux livres de prières de la famille rapportés du bout du monde
sauvés de la révision d' Alma-Ata sauvés des eaux dans la mine
Adieu aux cheveux roux de ma mère coiffés toutes ces années par un chignon
à toi vilaine petite moustache de mon père et à vous culottes de cheval et bottes
raides
Adieu haut toit mouvant comme une île au trésor
Adieu trou de glace en hiver Adieu le gel mon copain insouciant
Adieu vasistas adieu grandsoleil pesant
Adieu à vous Adieu
Adieu à toi baignoire cabossée à toi carrelage endormi
Adieu à toi petit bois au grenier à vous clapiers et cages à tourterelles
Adieu à toi l'ail du jardin frisquet adieu à vous les poires et les pommes
Adieu à vous les dieux de mes grands-parents et parents Adieu
Adieu à toi le livre d'histoire adieu Descartes et Marx
Adieu Jésus fils de la pauvre Marie adieu Thomas le mécréant
Adieu à toi Pascal enroué d'étonnement à toi Hus au bûcher
Adieu à vous les paquets d'Angleterre lettres des missionaires et partisans
Adieu les saintes messes aux âmes de la famille et de tous les êtres sur terre
Adieu Raskolnikov Kafka Joyce et Lesmian
Adieu à vous Adieu
Adieu à vous les sandales de ma mère posées près de la table de nuit
Adieu à vous les meubles acquis il y a des années et assoupis
Adieu à vous caves toits cours intérieures et greniers
Adieu maisons rues ciel et enfer adieu
Adieu églises de l'ordre Teutoniques et cantiques polonais
Adieu à vous Adieu
3
Fors les salutations et les adieux fors la vérité et le monde
fors le temps et l'habitude fors l'espoir et la faute
fors la maladie mortelle fors le coup de poing et les rires
fors le fléau quotidien des discours inutiles du manger et de la glaise
fors l'incrédulité la religion fors le bien la réalité et la musique
fors la solitude le grésillement de la radio le silence des arbres et le crépuscule
fors la vie et la mort fors la maturité et le vieillissement
fors le moment et la sérénité fors le dévouement et la crainte
fors l'Homme er Dieu fors l'espace et l'illusion
fors les entrailles et le sexe fors la concupiscence et la souffrance
fors fors fors
il n'y a
il n'y a
rien
Traduit du polonais par Frédérique Laurent
In, Kazimierz Brakoniecki « Poèmes du Nord »
Editions Folle Avoine, 35137 Bédée, 1999
Du même auteur :
Fugacité / Przemijanie (07/01/2015)
Armor, Poèmes de l’Atlantique / Armor, Wiersze atlantyckie (I- IX) (07/01/2016)
Souvenance (07/01/2017)
Vent de la mer (07/01/2018)
Varmie (07/01/2019)
Sur la route de Pont-Aven / Na drozde do Pont-Aven (07/01/2020)
Armor, Poèmes de l’Atlantique / Armor, Wiersze atlantyckie (X – XVIII) (07/01/2020)
Intangible (07/01/2022)
Indestructibles (07/01/2023)
Lettre à Allen Ginsberg – 1986 (07/01/2024)
Borussia (07/01/2025)
Dytyramb
1.
Witajcie sandały mojej matki stojące przy szafce
z beżowymi rzemykami sinym zapięciem porysowane z przodu
z przegiętą piętą osłabione z gorączką poranne nagie
Witajcie meble ty szerokie dębowe łóżko przewożone
z Barczewa do Olsztyna z ulicy na ulicę pomarszczona szafo
która dotychczas żyjesz i niesiesz walizki z Australii
Kanady Warszawy i Wileńszczyzny i ty wersalko na której
umiera niespokojnie moja babka złośnica i rodzicielka
chłopskiej tradycji witaj kaloryferze stara ściano
i wnęko za szafą strasząca mnie przy zasypianiu
Witaj komórko z wiatrówką bambusową wędką i płaszczem
dziadka
smyczą na psa rozjechanego dwadzieścia lat temu
witaj wieszaku sznurku i łuku i ty bezużyteczny kapeluszu
w którym po raz pierwszy wyszedłem zakochany
Witajcie rogi jelenia umarłe lustro które na mnie spadło
linoleum wycinane nogami przez moje upiory
i ty wieczny progu gadający przez sen do schodów
i ty oślepła lampo poobijana niezdrowa i bezradna
Witajcie krzesła w dużym pokoju i książki witaj stole
rozsuwany dla żywych i umarłych witajcie okna święte
wigilijna choinko pod którą odnalazłem brata
i ty odsuwana coraz dalej domowa przestrzeni
witajcie klepki w podłodze witaj gwoździu zasłuchany
witaj pokryty sierścią dywanie i ty chodniku
witajcie witajcie
Witaj kuchnio gdzie szuflady widelce kredens i kalendarz
witaj gazie zielony i niebieski witaj ogniu i węglu
witaj obrusie przenajświętszy obrazku i gipsowy posążku
witajcie radio lodówko kranie umywalko kuble na śmieci
witajcie pomrukujące kapcie ścierki garnki
wstydliwe fotografie szminki spinki do włosów ciche monety
witajcie witajcie
2.
Żegnajcie modlitewniki rodzinne przywiezione z kresów świata
uratowane przed rewizją w Ałma Acie i wodą w kopalni
Źegnajcie rude włosy mojej matki w kok latami zapinane
i złowrogi wąsiku ojca i wy twarde bryczesy i oficerki
Żegnaj strychu podniosły i poruszający się jak wyspa skarbów
żegnaj zimo przeręblu mój kolego niefrasobliwy mrozie
żegnaj lufciku w dachu żegnaj wielkie ociężałe słońce
żegnajcie żegnajcie
Żegnaj posiniaczona wanno i wy ospałe kafelki
żegnajcie drwa w piwnicy i klatki na króliki i gołębie
żegnaj czosnku w zimnym ogrodzie żegnajcie gruszki i śliwy
żegnajcie bogowie mych dziadków i rodziców żegnajcie
Żegnaj książko do historii żegnaj Kartezjuszu i Marksie
żegnaj Jezusie synu biednej Maryi żegnaj niewierny Tomaszu
i ty ochrypły ze zdumienia Pascalu i ty spalony Husie
żegnajcie paczki z Anglii listy od misjonarzy i partyzantów
żegnajcie wieczyste msze na dusze rodzinne i i ziemskie
żegnaj Raskolnikowie Kafko Joysie i Leśmianie
żegnajcie żegnajcie
Żegnajcie sandały mojej matki stojące przy szafce
Żegnajcie meble przed laty kupione i uśpione
żegnajcie piwnice dachy podwórka i strychy żegnajcie
żegnajcie domy ulice piekła i nieba żegnajcie
żegnajcie krzyżackie kościoły i polskie pieśni religijne
żegnajcie żegnajcie
3.
Poza pozdrowieniem i pożegnaniem poza prawdą i światem
poza czasem i przyzwyczajeniem poza nadzieją i winą
poza śmiertelnym ukąszeniem choroby poza uderzeniem i śmiechem
poza codzienną udręką niepotrzebnymi rozmowami jadłem i gliną
poza niewiarą religią poza dobrem realnością i muzyką
poza samotnością jazgotem radia ciszą drzew i mrokiem
poza śmiercią i życiem poza dojrzewaniem i starzeniem
poza chwilą i uspokojeniem poza oddaniem i strachem
poza człowiekiem i Bogiem poza przestrzenią i ułudą
poza wnętrznościami i seksem poza pożądaniem i cierpieniem
poza poza poza
nie ma nie ma
nic
Poème suivant en polonais :
Wisława Szymborska :Une voix dans la discussion sur la pornographie / Głos w sprawie pornografii (14/06/2014)