Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
27 juin 2026

Jura Soyfer (1912 -1939) : Le chant de Dachau / Das Dachaulied

 

 

 

Le chant de Dachau

 

 

(Au-dessus de l’entrée du camp de concentration de Dachau,

 

il y avait une inscription, : « Le travail rend libre. »

 

 

 

 

Des barbelés chargés de mort

 

Entourent notre univers.

 

Au-dessus, un ciel sans pitié

 

Dispense gel et soleil brûlant.

 

Toutes les joies sont loin de nous,

 

Et le pays et les femmes,

 

Quand nous partons travailler, sans un mot,

 

Par milliers dans l’aube grise.

 

     Mais nous avons appris la devise de Dachau

 

     Elle nous a durcis comme l’acier,

 

     Demeure un homme camarade,

 

     Sois un homme camarade,

 

     Fais bien ton boulot, vas-y, camarade :

 

     Car le travail, le travail rend libre,

 

     Car le travail, le travail rend libre !

 

 

 

Sous la bouche des fusils,

 

Nous vivons le jour et la nuit.

 

La vie nous devient un apprentissage,

 

Bien plus dur que nous n’avons cru.

 

Plus personne n compte les jours,

 

Ni les semaines ni même les années souvent.

 

Et tant d’entre nous sont brisés

 

Et ont perdu leur visage

 

     Mais nous avons appris la devise de Dachau

 

     Elle nous a durcis comme l’acier,

 

     Demeure un homme camarade,

 

     Sois un homme camarade,

 

     Fais bien ton boulot, vas-y, camarade :

 

     Car le travail, le travail rend libre,

 

     Car le travail, le travail rend libre !

 

 

 

Lève la pierre et tire la charrette,

 

Aucune charge ne doit te résister.

 

Il y a bien longtemps que tu n’es plus

 

Celui que tu étais aux jours lointains.

 

Enfonce ta bêche dans la terre,

 

Enfouis-y profond ta pitié,

 

Et dans ta propre sueur deviens

 

Toi-même caillou et acier

 

     Mais nous avons appris la devise de Dachau

 

     Elle nous a durcis comme l’acier,

 

     Demeure un homme camarade,

 

     Sois un homme camarade,

 

     Fais bien ton boulot, vas-y, camarade :

 

     Car le travail, le travail rend libre,

 

     Car le travail, le travail rend libre !

 

 

 

Un jour la sirène sonnera :

 

Debout pour le dernier appel !

 

Alors tu seras, camarade, dehors

 

Avec nous présent, au rassemblement.

 

La liberté nous fera un clair sourire,

 

Il faudra bosser avec bien du courage.

 

E le travail que nous ferons,

 

Ce travail-là deviendra bon

 

     Car nous avons appris la devise de Dachau

 

     Elle nous a durcis comme l’acier,

 

     Demeure un homme camarade

 

     Sois un homme camarade,

 

     Fais bien ton boulot, vas-y, camarade :

 

     Car le travail, le travail rend libre,

 

     Car le travail, le travail rend libre !

 

 

 

 

 

Traduit de l’allemand par Jean-Pierre Lefebvre

 

in, « Anthologie bilingue de la poésie allemande »

 

Editions Gallimard (La Pléiade), 1995

 

 

 

 

Das Dachaulied


 


Stacheldraht, mit Tod geladen,


Ist um unsre Welt gespannt.


Drauf ein Himmel ohne Gnaden


Sendet Frost und Sonnenbrand.


Fern von uns sind alle Freuden,


Fern die Heimat, fern die Fraun,


Wenn wir stumm zur Arbeit schreiten,


Tausende im Morgengraun.


     Doch wir haben die Losung von Dachau gelernt,


     Und wir wurden stahlhart dabei.


     Bleib ein Mensch, Kamerad,


     Sei ein Mann, Kamerad,


     Mach ganze Arbeit, pack an, Kamerad :


     Denn Arbeit, denn Arbeit macht frei,

 

     Denn Arbeit, denn Arbeit macht frei !

 

 


Vor der Mündung der Gewehre


Leben wir bei Tag und Nacht.


Leben wird uns hier zur Lehre


Schwerer als wir je gedacht.


Keiner mehr zählt Tag’ und Wochen,


Mancher schon die Jahre nicht,


Und so viele sind zerbrochen


Und verloren ihr Gesicht.

 

Doch wir haben die Losung von Dachau gelernt

 

Und wir wurden stalhatt dabei.

 

Bleib ein Mensch, Kamerad,

 

Sei ein Mann, Kamerad,

 

Mach ganze Arbeit, pack an, Kameard

 

Denn Arbeit, denn Arbeit mach frei,

 


Heb den Stein und zieh den Wagen,


Keine Last sei dir zu schwer.


Der du warst in fernen Tagen


Bist du heut schon längst nicht mehr.


Stich den Spaten in die Erde,


Grab dein Mitleid tief hinein,


Und im eignen Schweisse werde


Selber du zu Stahl und Stein.

 

 

     Doch wir haben die Losung von Dachau gelernt,


     Und wir wurden stahlhart dabei.


     Bleib ein Mensch, Kamerad,


     Sei ein Mann, Kamerad,


     Mach ganze Arbeit, pack an, Kamerad :


     Denn Arbeit, denn Arbeit macht frei,

 

 


Einst wird die Sirene künden:


Auf zum letzten Zählappell!


Draussen dann, wo wir uns finden


Bist du, Kamerad, zur Stell.


Hell wird uns die Freiheit lachen,


Schaffen heisst’s mit grossem Mut.


Und die Arbeit, die wir machen


Diese Arbeit, die wird gut.

 

 

     Denn wir haben die Losung von Dachau gelernt,


     Und wir wurden stahlhart dabei.


     Bleib ein Mensch, Kamerad,


     Sei ein Mann, Kamerad,


     Mach ganze Arbeit, pack an, Kamerad :


     Denn Arbeit, denn Arbeit macht frei,

 

 

 

 

Das Gesamtwerk

 

Horst Jarka,Wien, 1980 – 1984

Poème précédent en allemand

Barbara Köhler : Dans d’autres espaces / In anderen räumen (10/06/2026)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
134 abonnés