Marcela Delpastre (1925 – 1998) : Poésie / Poesia
Poésie
Une robe de fumée, un chapeau de lumière, une mante de sève –
dans le ciel de juin, l’arbre qui s’amuse...
Je t’ai cherché, poésie ! Et sans jamais voir ta face, où que tu sois.
Je t’ai jouée à pile ou face, ma pauvre vie, tu le sais bien !
Je t’ai jouée à pile ou face. Et sans jamais voir ta face, j’ai tous les jours porté
ma croix.
Où es-tu ? Où étais-tu ? Pour te connaître, oui !
Mais pour te dire...
- Un chapeau de fumée, un manteau de lumière, une robe de sève...
au ciel de juin, l’arbre s’amuse...
Traduit de l’occitan par Marcelle Delpastre,
De la même autrice :
« Entre toutes choses... » / « Entre tot... » (01/04/2020)
« Comme l’eau va un jour... » / « Coma l’aiga que vai, un jorn... » (01/04/2021)
Le pays mort / Lo pais mòrt (01/04/2022)
Prélude / Preludi (01/04/2023)
Poesia
'Narauba de fum, un chapeu de lum, ’na manta de saba –
en lo ciau de junh, l’aubre qui s’esgaia...
Que tai cherchada, poesia ! E sens jamai veire ta facia, onte que sias.
Que l’ai jugada a crotz o facia, ma vita paubra, zo sabes !
La t’ai jugada a crotz o facia. E sens jamai veire ta facia, ai tots los jorns portat
ma crotz.
Onte ses ? Onte eras ? Per te saber, segur ! Mas per te dire...
- Un chapeu de fum, un manteu de lum, ’na rouba de saba...
au ciau de junh, l’aubre s’esgaia...
Paraulas per questa terra. II / Paroles pour cette terre. II
Edicions dau Chamin de Sent Jaume, 1997, 87095 Meuzac
Poème précédent en occitan :
Bernart de Ventadorn : « Tant ai mon cœur rempli de joie... » / « Tant ai mo cor ple de joya... » (13/02/2024)
Poème suivant en occitan :
Gaucelm Faidit : « Triste chose est... » / « Fortz chaua e... » (10/10/2024)