Yòrgos Sefèris / Γιώργος Σεφέρης (1900 - 1971) : « La neige ici n’en finit pas... » / « Το χιόνι εδώ δεν τελειώνει... »
La neige ici n’en finit pas. Dans l’Attique
on l’accueille comme une pause bienfaisante
ou le recueillement avant les amandiers en fleur
ou le draps du théâtre d’ombres après les flonflons.
Les gens sont contents, sortent dans la nature, oublient
la pauvreté. La neige ici
c’est le zéro. A des milles en dessous de zéro
tandis que le sable blanc scintille, des visages
sans joues, sans traits, des yeux
veillent loin de la terre bénie.
Je n’oserais parler de prières, et pourtant
on sacrifie un agneau parfois :
le sang jaillit, soleil explosant, aveuglant.
Instants où tout s’en va, où tout bruit
semble le premier ; tombant, dirait-on
dans une main de pierre ou de bois.
Et les hommes s’en vont, d’où naissent des statues.
Janvier 1949
Traduit du grec par Michel Volkovitch
in, « Anthologie de la poésie grecque contemporaine, 1945 – 2000 »
Editions Gallimard (Poésie), 2000
Du même auteur :
Hélène / Ελένη (17/09/2015)
Aveugle / Τυφλός (01/03/2019)
Ephèse / Έφεσος (01/02/2020)
Argo / Αργώ (01/03/2021)
« Mais que cherchent-elles, nos âmes... » / « Μα τί γυρεύουν οι ψυχές... » (01/03/2022)
Το χιόνι εδώ δεν τελειώνει. Στην Αττικήτο
δέχουνται σαν ένα διάλειμμα που ξεκουράζειή
μια κατάνυξη που προμηνά τις ανθισμένες μυγδαλιέςή
το σεντόνι του Καραγκιόζη σαν πάψουν οι κλαπαδόρες.
Χαίρεται ο κόσμος· βγαίνει στις εξοχές και λησμονά
τη φτώχεια. Το χιόνι εδώ
είναι το μηδέν. Μίλια κάτω από το μηδέν
με τη μαρμαρυγή της άσπρης άμμου, πρόσωπα
χωρίς μάγουλα, χωρίς μορφή, μάτια
παραμονεύουν χωρίς το ευλογημένο χώμα.
Δε θα τολμούσα να μιλήσω για προσευχές, κι όμως
κάποτε σφάζουν ένα αρνί για τις θυσίες·
το αίμα ξεσπά σαν έκρηξη ήλιου τυφλωτική.
Στιγμές που φεύγουν όλα, κι ο κάθε κρότος
μοιάζει πρωτάκουστος· πέφτει θαρρείς
σε μια παλάμη από πέτρα ή ξύλο.
Και πάνε οι άνθρωποι γεννώντας αγάλματα.
Γενάρης 1949
Poème précédent en grec :
Kikí Dimoulá / Κική Δημουλά :Choses nouées (Excursion) / Τα δεμένα (Εκδρομή) (02/02/2023)
Poème suivant en grec :
Michalis Pieris / Μιχάλης Πιερής : Retour d’un exilé / Γυρισμός ξενιτεμένου (28/03/2023)