José Gutiérrez (1955 -) : Désolation de miroirs
Désolation de miroirs
Hommage à Luis Cernuda
Non ta voix n’est plus tristesse, mais ombre.
Un blond épi de pleurs
te berce comme une belle pénombre.
Ton front altier, aile légère et très fraîche
qui enflamme la nuit.
Sur tes lèvres
passent les fleuves, désirs qui sont nuages.
Tes yeux abattus, vertige de l’amour
et ton corps telle une mer de bonheur.
Seules
tes pupilles son tristes, mais tu chantes.
La mémoire te guette, sa ténèbre.
Tu vis et meurs et meurs en toutes choses. Tu ne rêves plus.
Désolation de miroirs.
Qui donc surveille ?
La lampe s’éteint.
Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet
In, " Poésie espagnole, anthologie 1945 – 1990 "
Actes Sud / Edition Unesco,1995
Du même auteur :
Du renoncement / De la renuncia (03/02/2016)
La mort que je n’ai pas eue (03/02/2017)
Paysage varié de l’amour / Vario paisaje del amor (03/02/2018)
Ulysse (03/02/2019)
La solitude de la mer est le meilleur exil /La soledad del mar es el mejor exilio (03/02/2020)
Miroir des jours (03/02/2022)