Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
29 janvier 2018

Jean de La Croix / Juan de La Cruz (1542 – 1591) : Cantique spirituel / Cántico espiritual

 

13706738_1_

 

 

Cantique spirituel

Strophes échangées par l’âme et l’Epoux.

 

                              I      

                    L’EPOUSE

          Où t’es-tu caché

Aimé me laissant en gémissant

          Comme le cerf tu as fui

          M’ayant blessée

Je sortis après toi criant et tu étais parti

 

                              II     

          Pâtres vous qui irez

Là-haut par vos abris au sommet

          Si par bonheur vous voyez

          Celui que surtout je chéris

Dites-lui que je languis peine et meurs

 

                              III     

          Cherchant mes amours

J’irai par ces monts et ces rives

          Je ne cueillerai pas les fleurs

          Je ne craindrai pas les fauves

Et je passerai les forts et les frontières

 

                              IV     

     QUESTION AUX CREATURES

          Ô forêts et fourrés

Plantés par la main de l’aimé

          Ô pré de verdures

          De fleurs émaillé

Dites si par vous il a passé

 

                              V     

    REPONSE DES CREATURES

          Mille grâces répandant

Il passa par ces bois en hâte

          Et les regardant tour à tour

          Par son seul visage

Vêtus les laissa de beauté

 

                              VI      

                    L’EPOUSE

          Ah qui pourra me guérir

Livre-toi enfin pour de vrai

          Veuille ne plus m’envoyer

          Désormais aucun messager

Ils ne savent me dire ce que je veux

 

                              VII

          Et tout autant qu’il en erre

De toi me vont mille grâces rapportant

          Et tous d’avantage me blessent

          Et me laissent mourante

Un ne sais quoi qu’ils restent balbutiant     

 

                              VIII

          Mais comment persévères-tu

Vie sans vivre où tu vis

          Quand font assez pour que tu meures

          Les flèches que tu reçois

De ce qu’en toi de l’aimé tu conçois

 

                              IX

          Pourquoi puisque tu as navré

Ce cœur ne le guéris-tu pas

          Et puisque tu me l’as dérobé

          Pourquoi ainsi le laissas-tu

Pourquoi n’emportes-tu le vol que tu volas

 

                              X

          Apaise mes ennuis

Puisque nul ne suffit à les dissiper

          Et que mes yeux te voient

          Puisque c’est toi leur lumière

Et que pour toi seul je les veux.

 

                              XI

          Oh cristalline fontaine

Si en ces tiens dehors d’argent

          Tu formais soudainement

          Les yeux désirés

Que j’ai en mes entrailles dessinés

 

                              XII

          Eloigne-les aimé

Car je m’envole

 

                    L’EPOUX

                    Reviens colombe

          Puisque le cerf blessé

          Sur le sommet se penche

Ala brise de ton vol et prend le frais

 

                              XIII       

                    L’EPOUSE

          Mon aimé tu es les montagnes

Les vallons solitaires boisés

          Les îles étrangères

          Les fleuves sonores

Le murmure des brises amoureuses

 

                              XIV

          La nuit reposée

Aux approches du lever de l’aurore

          La symphonie silencieuse

          La solitude sonore

Le souper qui réconforte et énamoure  

 

                              XV

          Notre lit fleuri

De cavernes de lions enlacé

          De pourpre teint

          De paix édifié

De mille écus d’or couronné

 

                              XVI

          Sur la trace de tes pas

Les jeunes filles courent dans le chemin

          Sous la touche de l’étincelle

          Par le vin aromatisé

S’exhale un baume divin

 

                              XVII

          Dans le cellier intérieur

De mon aimé je bus et quand je sortis

          Par toute cette plaine

          Je ne savais plus rien

Et le troupeau perdis qu’auparavant suivais

 

                              XVIII

          C’est là qu’il me donna son cœur

C’est là qu’il m’enseigna science très savoureuse

          Et qu’en effet je me donnai

          A lui sans rien réserver

Là que je lui promis d’être son épouse

 

                              XIX

          Mon âme je l’ai consacrée

Et tout mon fonds à son service

          Je ne garde plus de troupeau

          Ni n’ai plus d’autre office

Déjà le seul aimer est mon exercice

 

                              XX

          Si donc au pré public

Désormais ne suis vue ni trouvée

          Direz que je me suis perdue

          Qu’allant énamourée

Me fis perdue et fus gagnée

 

                              XXI

          De fleurs et d’émeraudes

Dans les frais matins choisies

          Nous ferons les guirlandes

          En ton amour fleuries

Et d’un mien cheveu entrelacées

 

                              XXII

          De ce seul cheveu

Que sur mon cou tu regardes voler

          Tu le regardas sur mon cou

          Et en lui pris tu restas

Et d’un de mes yeux tu te blessas

 

                              XXIII

          Quand tu me regardais

Ta grâce en moi tes yeux l’imprimaient

          Et pour cela tu m’aimais

          Et en cela les miens méritaient

D’adorer ce qu’en toi ils voyaient

 

                              XXIV

          Veuille ne pas me mépriser

Si couleur brune en moi tu trouvas

          Tu peux bien maintenant me regarder

          Depuis que tu me regardas

Car grâce et beauté en moi tu laissas

 

                              XXV

          Captez-nous les renards

Car elle est déjà fleurie notre vigne

          Cependant que de roses

          Nous faisons une pigne

Et que nul ne paraisse en la colline

 

                              XXVI

          Contiens-toi aquilon mort

Viens auster qui rappelles les amours

          Souffle par mon jardin

          Et que courent ses parfums

Et l’aimé mangera entre les fleurs

 

                              XXVII

                    L’EPOUX

          Elle s’est introduite l’épouse

En l’agréable jardin désiré

          Et à son gré elle repose

          Le cou appuyé

Sur les doux bras de l’aimé

 

                              XXVIII

          Au pied du pommier

Là avec moi tu fus fiancée

          Là je te donnai ma main

          Et tu fus réparée

Où ta mère fut violentée

 

                              XXIX

          Oiseaux légers

Lions cerfs daims bondissants

          Monts vallées et rives

          Eaux vents ardeurs

Et craintes des nuits éveillées

 

                              XXX

          Par les agréables lyres

Et le chant des sirènes je vous conjure

          Que cessent vos colères

          Et ne touchez pas le mur

Pour que l’épouse ait sommeil plus sûr

 

                              XXXI

                    L’EPOUSE

          Ô nymphes de Judée

Tandis que dans les fleurs et rosiers

          L’ambre parfume

          Demeurez dans les faubourgs

Et veuillez ne pas toucher nos seuils

 

                              XXXII

          Cache-toi bien-aimé

Et regarde de ta face les montagnes

          Et veuille ne le dire

          Mais regarde les compagnes

De celle qui va par les îles étrangères

 

                              XXXIII

                    L’EPOUX

          La blanche colombe

A l’arche avec le roseau est retournée

          Et déjà la tourterelle

          Son compagnon désiré

Aux rives vertes a trouvé

 

                              XXXIV

          En solitude elle vivait

Et en solitude elle a déjà posé son nid

          Et en solitude la guide

          Seul à seule son aimé

En solitude aussi d’amour blessé

 

                              XXXV

                    L’EPOUSE

          Jouissons de nous aimé

Allons nous voir en ta beauté

          Sur la montagne ou la colline

          D’où coule l’eau pure

Entrons plus avant dans l’épaisseur

 

                              XXXVI

          Et aussitôt nous irons

Aux sublimes cavernes de la pierre

          Qui sont bien cachées

          Et nous y entrerons

Et le moût des grenades goûterons

 

                              XXXVII

          Là tu nous montrerais

Ce que mon âme prétendait

          Et aussitôt me donnerais

          Là toi ma vie à moi

Ce que tu me donnas l’autre jour

 

                              XXXVIII

 

          Le souffle et la brise

Le chant de la douce philomèle

          Le bocage et son charme

          En la nuit sereine

Avec la flamme qui consume et ne donne peine

 

                              XXXVIX

          Cela nul ne le regardait

Amidanab (*) non plus ne paraissait

          Le siège se reposait

          Et la cavalerie

A la vue des eaux descendait

 

(*)  Fils d’Aram, désigne le diable

 

Traduit de l’espagnol par Benoît Lavaud

In, « Anthologie bilingue de la poésie espagnole »

Editions Gallimard (La Pléiade), 1995

Du même auteur :

 « J’entrai, mais point ne sus où j’entrais… » / « Entréme donde no supe… » (29/01/2016)

 « Au sein d'une nuit obscure… » / En una noche oscura… » (29/01/2017)

Flamme vive d’amour / llama de amor viva (27/05/2019)

 

 

 

Cántico espiritual

Canciones entre el alma y el esposo

 

   

 

 

                              I      

                   ESPOSA

          ¿ Adónde te escondiste,

Amado, y me dejaste con gemido?

          Como el ciervo huiste,

          Habiéndome herido;

Salí tras ti, clamando, y eras ydo.

 

                              II  

          Pastores los que fuerdes


Allá por las majadas al otero,


          Si por ventura vierdes


          Aquel que yo más quiero,


Decilde que adolezco, peno y muero.

 

 

                              III

          Buscando mis amores,

Yré por esos montes y riberas;

          Ni cogeré las flores,

          Ni temeré las fieras,

y pasaré los fuertes y fronteras.

 

 

                              IV

               PREGUNTA A LAS CRIATURAS

          ¡ O bosques y espesuras

Plantadas por la mano del Amado!

          ¡ O prado de verduras,

          De flores esmaltado !

Decid si por vosotros ha pasado.

 

                              IV

              RESPUESTA DE LAS CRIATURAS

           Mil gracias derramando

Pasó por estos sotos con presura,

          Y, yéndolos mirando,

 

          Con sola su figura

Vestidos los dejó de hermosura.

 

 

                              VI      

                   ESPOSA

          ¡ Ay, quién podrá sanarme!

Acaba de entregarte ya de vero;

          No quieras enviarme

          De oy más ya mensagero,

Que no saben decirme lo que quiero.

 

 

                              VII    

          Y todos cantos vagan,

De ti me van mil gracias refiriendo.

          Y todos más me llagan,

 

          Y déjame muriendo

Un no sé qué que quedan balbuciendo.

 

 

                              VIII  

          Mas ¿ cómo perseveras,

O vida ! no viviendo donde vives,

          Y haciendo porque mueras,

          Las flechas que recibes,

De lo que del Amado en ti concibes?

 

 

                              IX

          ¿Por qué, pues has llagado

Aqueste corazón, no le sanaste?

          Pues me le has robado,

          ¿ Por qué así le dejaste,

Y no tomas el robo que robaste?

 

                              X

          Apaga mis enojos,


Pues que ninguno basta a deshacellos ;


          Y véante mis ojos,

 

          Pues eres lumbre dellos,


Y sólo para ti quiero tenellos.

 

 

                              XI

          ¡ Oh cristalina fuente,


Si en esos tus semblantes plateados,


          Formases de repente


          Los ojos deseados,


Que tengo en mis entrañas dibujados!

 

 

                              XII

          ¡Apártalos, Amado,


Que voy de buelo!

 

 

                   EL ESPOSO

                         Buélvete, paloma,


          Que el ciervo vulnerado


          Por el otero asoma,


Al ayre de tu buelo, y fresco toma.

 

                              XIII      

                  LA ESPOSA

          Mi Amado, las montañas,


Los valles solitarios nemorosos,


          Las ínsulas extrañas,


          Los ríos sonorosos,


El silvo de los ayres amorosos;

 

 

                              XIV   

          La noche sosegada,


En par de los levantes de la aurora,


          La música callada,


          La soledad sonora,


La cena que recrea y enamora;

 

 

                              XV   

          Nuestro lecho florido,


De cuevas de leones enlaçado,


          En púrpura tendido,


          De paz edificado,


De mil escudos de oro coronado.

 

 

                              XVI

          A çaga de tu huella,


Las jóvenes discurren al camino,


          Al toque de centella,


          Al adobado vino,


Emisiones de bálsamo divino.

 

 

 

                              XVII

          En la interior bodega


De mi Amado bebí, y quando salía,


          Por toda aquesta vega,


Ya cosa no sabía ;


          Y el ganado perdí que antes seguía.

 

 

                              XVIII

          Allí me dio su pecho,


Allí me enseñó ciencia muy sabrosa ;


          Y yo le di de hecho


          A mí, sin dejar cosa :


Allí le prometí de ser su esposa.

 

 

                              XIX

          Mi alma se ha empleado


Y todo mi caudal, en su servicio;


          Ya no guardo ganado,


          Ni ya tengo otro oficio,


Que ya sólo en amar es mi ejercicio.

 

 

                              XX

          Pues ya si en el exido


De hoy más no fuere vista ni hallada,


          Diréis que me he perdido;


          Que, andando enamorada,


Me hice perdidiça, y fui ganada.

 

 

                              XXI

          De flores y esmeraldas,


En las frescas mañanas escogidas,


          Haremos las guirnaldas


          En tu amor florecidas,


Y en un cabello mío entretegidas:

 

 

                              XXII

          En sólo aquel cabello


Que en mi cuello volar consideraste,


          Mirástele en mi cuello,


          Y en él preso quedaste,


Yen uno de mis ojos te llagaste.

 

 

                              XXIII

          Quando tú me miravas,


Su gracia en mí tus ojos imprimían;


          Por eso me adamavas,


          Y en eso merecían


Los míos adorar lo que en ti vían.

 

 

                              XXIV

          No quieras despreciarme,


Que si color moreno en mí hallaste,


          Ya bien puedes mirarme,


          Después que me miraste,

   
Que gracia y hermosura en mí dejaste.

 

 

                              XXV

          Cogednos las raposas,


Que está ya florecida nuestra viña,


          En tanto que de rosas


          Hacemos una piña,


y no parezca nadie en la montiña.

 

 

                              XXVI

          Detente, cierzo muerto;

Ven, austro, que recuerdas los amores,

          Aspira por mi huerto,

          Y corran sus olores,

Y pacerá el Amado entre las flores.

 

                              XXVII

                   ESPOSO

          Entrado se ha la Esposa

En el ameno huerto deseado,

          Y a su sabor reposa,

          El cuello reclinado

Sobre los dulces brazos del Amado.

 

                              XXVIII

          Debajo del mançano,


Allí conmigo fuiste desposada,


          Allí te di al mano,


          Y fuiste reparada


Donde tu madre fuera violada.

 

 

                            XXIX

 

          A las aves ligeras,


Leones, ciervos, gamos saltadores,


          Montes, valles, riberas,


          Aguas, aires, ardores


Y miedos de las noches veladores,

 

 

                            XXX

 

          Por las amenas liras


Y canto de serenas, os conjuro


          Que cesen vuestras iras,


          Y no toquéis al muro,


Porque la Esposa duerma más seguro.

 

 

                             XXXI      

                   ESPOSA

          ¡ Oh ninfas de Judea !


En tanto que en las flores y rosales


          El ámbar perfumea,


          Morá en los arrabales,


Y no queráis tocar nuestros umbrales.

 

 

                             XXXII      

          Escóndete, Carillo,

Y mira con tu haz a las montañas,

          Y no quieras decillo;

          Mas mira las compañas

De la que va por ínsulas extrañas.

 

                             XXXIII      

                   ESPOSO

          La blanca palomica


Al arca con el ramo se ha tornado ;


          Y ya la tortolica


          Al socio deseado


En las riberas verdes ha hallado.

 

 

                             XXXIV   

          En soledad vivía,


Y en soledad he puesto ya su nido ;


          Yen soledad la guía


          Asolas su querido,


También en soledad de amor herido.

 

 

                             XXXV      

                   ESPOSA

          Gocémonos, Amado,


Y vámonos a ver en tu hermosura


          Al monte u al collado


          Do mana el agua pura;


Entremos más adentro en la espesura.

 

 

                             XXXVI  

            Y luego a las subidas

Cavernas de la piedra nos yremos,

          Que están bien escondidas ;

          Y allí nos entraremos,

Y el mosto de granadas gustaremos.

 

                             XXXVII

          Allí me mostrarías


Aquello que mi alma pretendía,


          Y luego me darías


          Allí, tú, vida mía,


Aquello que me diste el otro día.

 

 

                             XXXVIII

          El aspirar del ayre,


El canto de la dulce philomena,


          El soto y su donayre,


          En la noche serena


Con llama que consume y no da pena.

 

 

                             XXXIX

          Que nadie lo mirava,


Aminadab tampoco parecía,


          Y el cerco sosegava,


          Y la caballería


A vista de las aguas descendía.

 

Poème précédent en espagnol :

Federico Garcia Lorca : Chanson du cavalier /Canción de Jinete (19/12/2017)

Poème suivant en espagnol :

José Gutiérz: Paysage varié de l’amour / Vario paisaje del amor (03/02/2018)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
105 abonnés