Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
14 janvier 2016

Michel-Ange / Michelangelo Buonarotti (1475 – 1564) : « A travailler tordu… »/ « I’ ho già fatto un gozzo… »

f1146bc667e8e12a5527852f12745bef[1]

 

A travailler tordu j’ai attrapé un goitre

Comme l’eau en procure aux chats de Lombardie

(À moins que ce ne soit de quelque autre pays)

Et j’ai le ventre, à force, collé au menton.

Ma barbe pointe vers le ciel, je sens ma nuque

Sur mon dos, j’ai une poitrine de harpie,

Et la peinture qui dégouline sans cesse

Sur mon visage en fait un riche pavement.

Mes lombes sont allées se fourrer dans ma panse,

Faisant par contrepoids de mon cul une croupe

Chevaline et je déambule à l’aveuglette.

J’ai par devant l’écorce qui va s’allongeant

Alors que par derrière elle se ratatine

Et je suis recourbé comme un arc de Syrie.

Enfin les jugements que porte mon esprit

Me viennent fallacieux et gauchis : quand on use

D’une sarbacane tordue, on tire mal.

Cette charogne de peinture,

Défends-la, Giovanni, et défends mon honneur :

Suis-je en bonne posture ici et suis-je peintre ?                                                                                                                                                                                                                                                         

 

Traduit de l’italien par Pierre Leyris 

1n « Michel-Ange, poèmes », Editions Mazarine, 1984 

Du même auteur :

« Avec ce coeur de soufre… » / « Al cor di zolfo… » (14/01/2017)

« Quelle mordante lime… » / « Per qual mordace lima… » (14/01/2018)

« Tout ce qui naît ... » / « Chiunche nasce... » (14/01/2018)

 

 

I’ ho già fatto un gozzo in questo stento,

Come fa l’acqua a’ gatti in Lombardia

O ver d’altro paese che si sia,

C’a forza ’l ventro appiccasotto ’l mento.

La barba al cielo, e la memoria sento

In sullo scrigno, e ’l petto fo d’arpia,

E ’l pennel sopra ’l viso tuttavia

Mel fa, gocciando, un ricco pavimento.

E’ lombi entrati mi son nella peccia,

E fo del cul per contrapeso groppa,

E’ passi senza gli occhi muovo invano.

Dinanzi mi s’allunga la corteccia,

E per piegarsi adietro si ragroppa,

E tendomi com’arco sorïano.

Però fallace e strano

Surge il iudizio che la mente porta,

Ché mal si tra’ per cerbottana torta.

La mia pittura morta

Difendi orma’, Giovanni, e ’l mio onore,

Non sendo in loco bon, né io pittore.

 

Poème précédent en Italien :

Giacomo Leopardi : Le coucher de la lune / Il tramonto della luna (20/12/2005)

Poème suivant en italien :

Eugenio Montale: « A midi faire halte …/ « Merrigiare pallido… » (10/05/2016)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
108 abonnés