Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
10 juillet 2026

Rafael Alberti (1902 – 1999) : Nouvelles revenances de l’automne

 

 

 

 

Nouvelles revenances de l'automne

 

 

 

On nous dit : Soyez gais.

 

Que l’homme dans vos chants n’entende pas rouler

 

le plus léger bruit d’une larme.

 

C’est bien. Je le voudrais, je le veux chaque jour,

 

mais il est des heures, des jours même des mois et des années

 

où l’âme se remplit d’une juste tristesse

 

et, pour tant de raisons qui luttent silencieuses,

 

se met à pleurer, quand se gonflent les rivières.

 

 

 

Je regarde l’automne et j’écoute ses eaux

 

-  mélancoliques miroirs d’ombrages qui bientôt vont disparaître.

 

Je me regarde moi, ce matin je m’écoute

 

et, dissipée la peur

 

qui parfois me tenaille et me laisse muet,

 

je me répète : Avoue,

 

crie courageusement que tu voudrais mourir.

 

 

 

Et dis aussi : j’ai froid.

 

Dis aussi : Je suis seul, bien que d’autres m’entourent.

 

Que penserait-on de toi si tu ne revenais ?

 

Tes amis, ta fille, ta femme, tous ceux-là

 

qui paraissent t’aimer vraiment : que diraient-ils ?

 

 

 

Souriez. Soyez joyeux. Chantez la vie nouvelle.

 

Mais je la chante très souvent moi qui ne la vis pas !

 

Mais très souvent je réconforte aveuglément les tristes

 

en leur disant : Soyez forts, cette aube est la vôtre !

 

 

 

Pardonnez-moi si aujourd’hui j’ai de la peine et je le dis.

 

Non, ne m’accusez pas.

 

C’était le retour de l’automne.

 

 

 

 

 

Traduit de l’espagnol par Claude Couffon,

 

in, Rafael Alberti : » D’Espagne et d’ailleurs,

 

Poèmes d’une vie »   

 

Le Temps des Cerises, éditeur, 93100 Montreuil, 2020

 

 

 

Du même auteur :

 

Les enfants de l’Estrémadure / Los niños de Extremadura (20/02/2022)

 

 

Retornos del otoño

 

 

Nos dicen: Sed alegres.


Que no escuchen los hombres rodar en vuestros cantos


ni el más leve ruido de una lágrima.


Está bien. Yo quisiera, diariamente lo quiero,


mas hay horas, hay días, hasta meses y años


en que se carga el alma de una justa tristeza


y por tantos motivos que luchan silenciosos


rompe a llorar, abiertas las llaves de los ríos.

 

 

 

Miro el otoño, escucho sus aguas melancólicas


de dobladas umbrías que pronto van a irse.


Me miro a mí, me escucho esta mañana


y perdido ese miedo


que me atenaza a veces hasta dejarme mudo,


me repito: Confiesa


grita valientemente que quisieras morirte.

 

 

 

Di también: Tienes frío.


Di también: Estás solo, aunque otros te acompañen.


¿Qué sería de ti si al cabo no volvieras?


Tus amigos, tu niña, tu mujer, todos esos


que parecen quererte de verdad, ¿qué dirían?

 

 

 

Sonreíd. Sed alegres. Cantad la vida nueva.


Pero yo sin vivirla, ¡cuántas veces la canto!


¡Cuántas veces animo ciegamente a los tristes,


diciéndoles: Sed fuertes, porque vuestra es el alba!

 

 

 

Perdonadme que hoy sienta pena y la diga.


No me culpéis. Ha sido


la vuelta del otoño.

 

 

 

Poème précédent en espagnol :

 

Garcilaso de La Vega) : « Déjà les bras de Daphné... » / A Dafne ya los brazos... » (02/06/2026)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
135 abonnés