Joseph Brodsky / Иосиф Александрович Бродский (1940 -1996) : « Le grand Hector gît... / « Великий Гектор стрелами убит... »
Sonnet
Le grand Hector gît, percé de flèches,
son âme flotte sur les eaux noires,
les buissons gémissent, les nuages se meurent
et là-bas, dans le silence, Andromaque pleure.
Ajax traverse le crépuscule triste, les genoux
ployés dans le ruisseau transparent,
et la vie s’envole de ses yeux ouverts
à la poursuite d’Hector, le flot bat
sa poitrine, l’obscurité trouble son regard
sans fond à travers les vagues et les buissons,
l’eau étreint ses hanches, sa lourde épée
tourbillonne dans le courant
entraînant dans sa fuite
Ajax.
Traduit du russe par Jean-Jacques Marie
In, Joseph Brodsky : « Collines et autres poèmes »
Editions du seuil, 1966
Du même auteur :
Définition de la poésie / Определение поэзии (29/04/2016)
Passent les nuages / Проплывают облака (29/04/2017)
Tu galoperas dans le crépuscule (29/04/2018)
Elégie à John Donne / Большая элегия Джону Донну (29/04/2020)
Dédicace à Gleb Gorbovski / Посвящение Глебу Горбовскому (29/04/2021)
A Anna Akhmatova (29/04/2022)
Сонет
Великий Гектор стрелами убит.
Его душа плывет по темным водам,
шуршат кусты и гаснут облака,
вдали невнятно плачет Андромаха.
Теперь печальным вечером Аякс
бредет в ручье прозрачном по колено,
а жизнь бежит из глаз его раскрытых
за Гектором, а теплая вода
уже по грудь, но мрак переполняет
бездонный взгляд сквозь волны и кустарник,
потом вода опять ему по пояс,
тяжелый меч, подхваченный потоком,
плывет вперед
и увлекает за собой Аякса.
Poème précédent en russe :
Vladimir Vladimirovitch Maïakovski / Владимир ВладимировичМаяковский : La flûte des vertèbres /Флейта-позвоночник (02/04
/2019)
Poème suivant en russe :
Anna Akhmatova / Анна Ахматова : Premier avertissement / Первое предупреждение (04/07/2019)