Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
28 mai 2018

Maria Victoria Atencia (1931 -) : « Que faire si soudain tu découvres... » / « Qué hacer si de repente descubres... »

v019ma01_1_

 

Que faire si soudain tu découvres que tu es habitée

de la tête aux pieds par quelqu’un qui t’est étranger

et qui confond ta langue avec un verbe différent.

D’un côté et de l’autre, le jour il te cherche

en traînant une lampe, et la nuit il sent

ses yeux aveuglés par un soleil d’injustice.

 

Que faire sinon te jeter dans le tumulte,

crier sous les vagues, secouer avec des bambous

la racine de ton corps,

désirer la mandragore,

proclamer ta sécheresse pour le restant de tes jours

et dormir pour l’éternité sur l’île de Wight.

 

Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet

In, « Poésie espagnole, Anthologie 1945 – 1990 »

Actes Sud /Editions Unesco, 1995

De la même autrice :

Le pain dur / El duro pan (11/05/2016)

 Une brise / Una brisa (28/05/2019)

Saint Jean (28/05/2020)

 

Qué hacer si de repente descubres que te habita

abarcándote toda alguien que te es extraño

y confunde tu lengua con un verbo distinto.

De un lado para otro, en el día te busca

arrastrando una lámpara y en la noche se siente

con los ojos cegados por un sol de injusticia.

 

No otra cosa podrías que echarte en el tumulto,

gritar bajo las olas, sacudir con bambúes

la raíz de tu cuerpo,

desear la mandrágora,

proclamar el secano el resto de tu vida

y dormir para siempre en la isla de Wight.

 

Marta & Maria 

R. León ed.,  Málaga, Impr. Dardo, 1976. 

Poème précédent en espagnol :

Angel González : Ce sont les mouettes, mon amour / Son las gaviotas, amor (18/08/2018)

Poème suivant en espagnol :

Luis Mizón (1942 -) : Retour / Retorno (05/08/2018)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés