Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
3 février 2026

Friedrich Nietzche (1844 – 1900) : « Le jour baisse... / » « Der Tag klingt ab... »

 

 

 

Le jour baisse, bonheur et lumière jaunissent,


Midi s’est éloigné.


Combien de temps avant qu’astres et lune surgissent,


Et vent et givre : alors, je ne veux plus tarder,


Tel un fruit que de l’arbre un souffle a détaché

 

 


Traduit de l’allemand par Guillaume Métayer,

 

In, Friedrich Nietzsche : « Poèmes complets »

 

Société d’éditions Les Belles Lettres,2019

 

Du même auteur :

 

Le soleil décline / Die Sonne sinkt (07/02/2020)

 

La chanson ivre / Das trunkene lied (07/02/2021)

 

Venise /Venedig (07/02/2022)

 

« Et si nous sommes dans les ruisseaux de la vie... » / « Und ob wir in des Lebens Bächen stehen... » (03/02/2023)

 

²Dans l’automne allemand / Im deutschen November (03/02/2024)

 

« Brume d’automne alentour... » / « Herbstnebel rings ... » (03/02/2025)

 

 


Der Tag klingt ab, es gilbt sich Glück und Licht, 


Mittag ist ferne. 


Wie lange noch? Dann kommen Mond und Sterne 


Und Wind und Reif: nun säum ich länger nicht, 


Der Frucht gleich, die ein Hauch vom Baume bricht.

 

Poème précédent en allemand :


Paul Celan : Retour / Heimkehr (01/12/2025)

 

Poème suivant en allemand :

 

Friedrich Hölderlin : Le printemps / Der Frühling (06/02/2026)
 

 

                                                           

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
125 abonnés