Anjela Duval (1905 – 1981) : Dans le bois / Er c’hoad
Dans le bois
Sur le tapis mou du bois
Avancer à pas de velours
S’asseoir à votre pied
Dans le clair-obscur et le silence.
Loin des querelles du monde.
Ecouter le bruissement de votre feuillage…
Et caresser alternativement
De la main et de l’œil…
Vous appeler à voix basse
Par vos noms merveilleux :
Chêne blanc. Tremble
Erable. Charme
Bourdaine. Osier. Bouleau blanc
Mes mille amis muets !…
2 décembre 1967
Traduit du breton par Paol Keineg
De la même autrice :
Poèmes de jour, poèmes de nuit / Barzhonegoù noz, barzhonegoù deiz (01/06/2014)
La feuille / An delienn (22/03/2017)
Papillon et abeille /Balafenn ha Gwenanenn (22/03/2019)
Er C’hoad
War ballen vlot ar c’hoad
Mont a bazioù voulouz
Azezan ouzh ho troad
Er brizhheol, en didrouz.
Pell eus tabut an dud.
Selaou sarac’h ho teil…
Ha flouran a bep eil
Gant va dorn ha va sell…
A vouezh dous ho kervel
A-bouez hoc’h anvioù-hud :
Derv-gwenn. Kroad-kren
Skav-gwrac’h. Faou-put
Evor. Aozilh. Bezv-gwenn
Va mil mignonez mut!...
2 a viz Kerzu 1967
Anjela Duval : « Quatre poires. Recueil bilingue de poèmes
choisis et traduits par Paol Keineg »
Editions Mignoned Anjela, 22500 Paimpol
Poème précédent en breton :
Paol Keineg : « Quand j’étais jeune… » / « Pa oan bihan… » (09/01/2018)
Poème suivant en breton :
Bernez Tangi : Grand Youenn / Youenn vras (02/04/2018)