Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
31 janvier 2024

Choi Seung-Ho / 최승호 (1954 -) : La montagne en hiver

AKR20180801126000005_01_i_P4[2]

 

La montagne en hiver

 

Dès que j’ai ouvert la porte

J’ai vu les stalactites de glace

Comme de longues défenses de morse

Dans la forêt enneigée du matin

Le raz de marée du silence

Montait glacialement dans les oreilles

Il est dur cet hiver

Les montagnes couvertes de neige ancienne s’élèvent haut

En soulevant leurs pics blancs de la taille d’un iceberg

 

Après avoir brisé l’épaisse plaque de glace durcie

Les villageois puisent de l’eau dans leur jarre

Il est dur cet hiver

Les montagnes ont fermé leur porte

Et les écureuils se sont endormis dans la glace profonde

 

En attendant les jours de printemps où se propageront

Les sanglots des montagnes qui retentiront puissamment dans la vallée

Quand les congères et les grandes plaques de glace en fondant

Auront glissés des versants comme un éboulement

Et qu’elles auront percuté çà et là

Les montagnes de granit

 

 

Traduit du coréen par No Mi-Sug et Alain Génetiot

in, Choi Seung-ho : «  Alerte à la neige »

Editions Autres Temps, 13420 Gémenos, 2007

Du même auteur :

 La force de la nuit (31/01/2020)

De la soupe piquante (31/01/2021)

Le train n° 244 (31/01/2022)

Je respire (31/01/2023)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité