Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
1 février 2024

Dino Campana (1885 – 1932) : Femme génoise / Donna genovese

images[1]

 

Femme génoise

 

Tu m’apportas un peu d’algue marine

Dans tes cheveux, et une odeur de vent,

Accouru de très loin et qui arrive grave

D’ardeur, était dans ton corps bronzéen :

- Oh la divine

Simplicité de tes formes agiles –

Ni amour ni tourment, un fantôme,

Ombre de la nécessité qui vague

Sereine inéluctable à travers l’âme

Et la délie en joie, d’enchantement sereine

Pour que par l’infini le sirocco

Se la puisse emporter.

Comme est petit le monde et léger dans tes mains !

 

 

Traduit de l’italien par Irène Gayraud et Christophe Mileschi

In, Dino Campana : « Chants orphiques et autres poèmes »,

édition bilingue.

Editions Points, 2016

 

Femme génoise

 

Tu m’apportas un peu d’algue marine

Dans tes cheveux, et une odeur de vent,

Accourue de loin, et qui m’arrive, alourdie

D’ardeur, s’exhalait de ton corps hâlé :

- Oh la divine

Simplicité de tes formes souples –

Sans affres, sans amour, mais un fantôme,

Une ombre de la nécessité qui dans mon âme

Flotte inéluctablement, sereinement

Et la fait fondre de joie, dans un enchantement

Serein afin que puisse à travers l’infini

L’emporter le vent chaud du sirocco,

Que le monde est petit, et léger dans tes mains !

 

 

Traduit de l’italien par Sicca Vernier

in, « Poètes d’Italie. Anthologie, des origines à nos jours »

Editions de la Table Ronde, 1999

Du même auteur :

Gênes / Genova (20/08/2017)

La Chimère / La Chimera (20/08/2018) 

Poésie facile / Poesia facile (20/08/2019)

Jardin automnal (Florence) / Giardino autunnale (Firenze) (20/02/2020)

Bâtiment en voyage / Bastimento in viaggio (20/08/2020)

L’espérance (sur le torrent nocturne) /La speranza (sul torrente notturno) (01/02/2021)

La baie vitrée / L’invetriata (20/08/2021)

Le chant de la ténèbre / Il canto della tenebra (01/02/2022)

Le soir de la foire / La sera di fiera (20/08/2022)

Guglielma et Manfreda au balcon (XIIIème siècle) /Guglielmina e Manfreda al balcone (Secolo XIII) (01/02/2023)

 

Donna genovese

 

Tu mi portasti un po' d'alga marina

Nei tuoi capelli, ed un odor di vento,

Che è corso di lontano e giunge grave

D'ardore, era nel tuo corpo bronzino :

- Oh la divina

Semplicità delle tue forme snelle –

Non amore non spasimo, un fantasma,

Un'ombra della necessità che vaga

Serena e ineluttabile per l'anima

E la discioglie in gioia, in incanto serena

Perché per l'infinito lo scirocco

Se la possa portare.

Come è piccolo il mondo e leggero nelle tue mani !

 

Poème précédent en italien :

Giacomo Leopardi :Le calme après l’orage / La quiete dopo la tempesta (20/12/2023)

Poème suivant en italien :

Eugenio Montale :Quatre poèmes / Quattro poesie (08/02/2024)

 
Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité