Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
22 juin 2023

Derek Mahon (1941 -) : l’Ecclésiaste / Ecclesiastes

merlin_177966726_0f69974f-7190-4148-961b-01fc0e930b7d-articleLarge[1]

 

L’Ecclésiaste

 

Toi le craignant-dieu, l’élu de Dieu

petit puritain puriste que tu es

en dépit de tes ruses et de tes sourires, tu finirais

par aimer ça (les églises suintantes, les rues vides,

le silence des chantiers, les balançoires cadenassées)

et par abriter ton cœur froid de la chaleur

du monde, de la curiosité de la femme, des regards

vifs des enfants – je sais que tu pourrais

t’habiller de noir, boire de l’eau, nourrir ta farouche

ferveur avec des sauterelles et du miel sauvage, et ne

pas te sentir tenu de comprendre et de pardonner

mais seulement de parler selon le souffle

sinistre de l’esprit, et d’aimer les pluies de janvier

qui noircissent les portes noires et qui, dures, pénètrent

les collines d’Antrim les marais et les tombes

entassées de tes pères. Enterre ce foulard

rouge et ce bâton, ce banjo. C’est ici

ton pays : ferme un œil et règne.

Ton peuple t’attend ; leur linge claque

lourdement dans leurs lotissements pour t’accueillir ;

c’est un peuple crédule. Ma parole tu en serais capable –

Dieu te garde ! – de te planter à un coin de rue, raidi

dans ta rhétorique à ne rien promettre pour ce monde.

 

Traduit de l’anglais par Denis Rigal

In, « Poésies d’Irlande. Anthologie »

Sud, 13001 Marseille

Du même auteur :

Quatre promenades dans la campagne près de Saint-Brieuc / Four walks in the country near St.-Brieuc (11/11/2014)

Portrait de l’artiste / A portrait of the artist (22/06/2020)

Epitaphe pour Robert Flaherty / Epitaph for Robert Flaherty (22/06/2021)

Les dieux bannis / The banished gods (22/06/2022)

 

Ecclesiastes

Gold, you could grow to love it, God-fearing, God-chosen purist little puritan

     that,

for all your wiles and smiles, you are (the dank churches, the empty streets,

the shipyard silence, the tied-up swings) and shelter your cold heart from the

     heat

of the world, from woman-inquisition, from the bright eyes of children. Yes

     you could

wear black, drink water, nourish a fierce zeal with locusts and wild honey, and

     not

feel called upon  to understand and forgive but only to speak with a bleak

afflatus, and love the January rains when they darken the dark doors and sink

     hard

into the Antrim hills, the bog meadows, the heaped graves of your fathers.

     Bury that red

bandana and stick, that banjo ; this is your country, close one eye and be king,

Your people await you, their heavy washing flaps for you in the housing

     estates -   

a credulous people. God, you could do it, God help you stand on a corner stiff

with rhetoric, prominsing nothing under the sun.

 

 

Poems 1962 – 1978

Oxford Universiy Press,

Oxford, 1979

Poème précédent en anglais :

Alun Lewis : « Tout le jour il a plu... » / « All day it has rained... » 17/06/2023)

Poème suivant en anglais :

Anna Waldman :Cérémonie au peyotl pour Billy / Billy Work Peyote(25/07/2023)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité