Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
28 novembre 2023

Wolfdietrich Schnurre (1920 – 1989) : Nouveaux poèmes 1965 – 1979 (IV) / Neue Gedichte 1965 – 1979 (IV)

HF_915Hanny Fries : Wolfdietrich Schnurre . Stylo à bille sur papier, 1962. Foto : Reto Righini. Stiftung Righini-Fries, Zurich

 

Nouveaux poèmes 1965 – 1979

IV

 

AMOUR DU RIVAGE

Au milieu du fleuve

a lieu notre rencontre

en chemin vers le Moi

de l’autre. Dans le brouillard s’éteint

le bruit de tes rames.

 

ACCORD

Je t’ai compris.

Tu as palpé mes mots.

 

A présent restons clair.

 

Ne rien émousser. Au contour

donner du relief. Au souffle

de la vigueur. A la pensée de la précision,

même devant le mur des condamnés

à mort.

 

Tu es différent.

Reste-le. Pas de concession.

Mon oreille te traduit.

 

Pas de complaisance. Ta

frontière me touche. Ajourne

le reste.

 

SCHOFAR

Sème-moi de la cendre

dans les poils de la poitrine.

Avec le creux de mon palais

partage l’œuf.

 

Le cor rempli de

souffle, enfouis-le

près de ma tempe .

 

Va trotter, bouc,

dans le désert,

chargé

des peaux

d’une métamorphose

accomplie.

 

L’ardent soleil

les tannera.

 

SABBAT

Souffle silencieux

du Rabbi Hillel à Jabné ;

 

conservé dans

le sac vocal ridé

du reptile,

 

qui, en dardant la langue,

réconcilie la vie

avec le minéral.

 

TRIOMPHE

D’une manière ou de l’autre ; je

m’échappe encore,

assassiné.

 

Phrases

en peau de chauve-souris :

 

dans les nuages

et perdues.

 

Mots comme

des poissons :

 

conscients du courant.

 

SOUTIEN

La tempête

est vaincue

par une

plume

qui lutte.

 

Qui

passe là,

avec

un trou

dans l’aile,

prêt à mourir

au-dessus du champ ?

 

ACCOMPLISSEMENT

Blotti

dans le miroir des saules.

 

Balancement d’ombres

lancéolées.

 

La sangsue pour collier.

 

Le vent encore

fait bouffer

l’ourlet d’une robe d’algues.

 

Indolente

flamboie la chevelure

autour de ce qui pour les becs de cygnes

était trop dur :

 

le front ;

 

et là-derrière

la longue nuit d’Hamlet.

 

ELEVATION

Au-dessus des plaines

elle palpite,

l’aile

du silence.

 

Dans ses plumes

il vient

le chant

silencieux.

 

Chante, pierre :

 

Toi qu’environne d’allégresse

un monde délivré de la parole,

elle t’élève

la dernière

des alouettes

 

ADIEU

Là-bas

d’où elle

provient

la lumière ;

issue

de la fêlure poussiéreuse

du quotidien :

dans cette direction-là

que je

me

tourne.

 

CONVERSION

S’élever.

Mais de haut en bas.

On a déjà

trop monté

vers le haut.

 

Les ressuscités.

L’aérosol. Les prières.

 

Cela se pelotonne, s’épaissit

autour des réacteurs.

Trouble la vue

aux météorologistes.

 

Les yeux des pommes de terre

voient davantage. Bien que

seul un petit nombre

risque la descente.

 

Tous regardaient fixement le ciel.

Se cramponnaient ferme

à la mie ; se réfugiaient

dans les semences ;

s’élançaient impatients

de nouveau vers le haut.

 

Mais nous avec

la croûte d’airain dans la peau,

le plomb dans les os,

cela

nous tire plus bas :

viens, Eurydice.

 

FLEUVE

Oui, la terre insatiable.

Mais l’empreinte de l’algue

dans la pierre mille fois millénaire

garantit aussi la mémoire.

 

Du même auteur :

Adoration /Anbetung (28/11/2014)

Messages clandestins, poèmes 1945 – 1956 / Kassiber, gedichte 1945 – 1956 (I) (28/11/2015)

Messages clandestins, poèmes 1945 – 1956 / Kassiber, gedichte 1945 – 1956 (II) (28/11/2016)

Messages clandestins, poèmes 1945 – 1956 / Kassiber, gedichte 1945 – 1956 (III) (28/11/2017)

Harangue du policier de banlieue pendant sa ronde du matin /Ansprache des vorortpolizisten waehrend der morgenrunde (28/11/2018)

Messages clandestins, poèmes 1945 – 1956 / Kassiber, gedichte 1945 – 1956 (IV) (28/11/2019)

Nouveaux poèmes 1965 – 1979 (III) / Neue Gedichte 1965 – 1979 (III) (28/11/2020)

Nouveaux poèmes 1965 – 1979 (I) / Neue Gedichte 1965 – 1979 (I) (28/11/2021)

Nouveaux poèmes 1965 – 1979 (II) / Neue Gedichte 1965 – 1979 (II) (28/11/2022)

 

Neue Gedichte 1965 – 1979

IV

 

UNTERLIEBE

In der Mitte des Flusses

begegnen wir einander,

unterwegs zu des anderen

Ich. Im Nebel verhallt

das Geraüsch deiner Ruder.

 

UEBEREINKUNFT

Ich habe dich verstanden.

Du hast meine Worte befühlt.

 

Nun lass uns deutlich bleiben.

 

Nichts abschleifen, Der Kontur

Schärfe verleihen. Dem Atem

Ktraft. Dem Gedanken Genauigkeit

auch vor der Exekutionswand

des Todes.

 

Du bist anders.

Bleib es. Kein Zugeständnis

Mein Gehör übersetzt dich.

 

Kein Entgegenkommen. Deine

Grenze berührt mich. Stunde

den Rest.

 

SCHOFAR

Site mir Asche

ins Brusthaar.

Teile mit meiner

Mundhöhle das Ei.

 

Das atemgefüllte

Horn, verscharr es

neben der  Schläfe.

 

Trab, Bock, hinaus

in die Wüsten, be-

hängt mit

den Häuten

ausgeschlagner

Verwandlung.

 

Die Glut

wird sie gerben.

 

SABBAT

Lautloser Atemzug

Rabbi Hillels in Iawne ;

 

aufbewahrt im

hechelnden Keslsack

der Echse,

 

die züngelnd

leben versöhnt mit

Gestein.

 

TRIUMPH

So oder so ; ich

entkomm noch,

gemordet.

 

Sätze aus

Fledermausfell :

 

In die Wolken

und weg.

 

Worte wie

Fische :

 

Strömumgsbewusst

 

RUECKHALT

Der Sturm

besiegt

von einer

fechtenden

Feder.

 

Wer

streicht da,

mit der

Lücke

im Flügel,

sterbensbereit

übers Feld ?

 

ERFUELLUNG

Gebettet in

den Spiegel der Weiden.

 

Schaukeinde Schatten,

lanzetthaft,

 

Den Egel als Halsband.

 

Aufbauscht

der Wind noch

den algigen Kleidsaum.

 

Träg

umlodert das Haarvlies,

was den Schwanenschnäbeln

zu hart war :

 

Die Stirn ;

 

und dahinter

die lange dNacht Hamlets

 

AUFSTIEG

Ueber die Ebnen

zuckt sie,

die Schwinge

des Schweigens.

 

In Federn

kommt es,

das lautlose

Lied.

 

Sing, Stein :

 

Umjubelt

von Sprachlosigkeit,

erhebt dich

die letzte

der Lerchen.

 

ABSCHIED

Dorthin,

wo er

herkommt,

der Glanz ;

aus der

Staubritze

des Alltags :

Nur

dorthin

wend ich

mich

um.

 

UMKEHR

Steigen,

Aber hinab.

Hinauf

ist schon

zuviel gestiegen :

 

Die Auferstandenen

Der Spray. Die Gebete.

 

Das balt sich, verdickt

um die Düsen. Trübt

den Meteorologen

den Blick.

 

Kartoffelaugen

sehn mehr. Obwohl

den Abstieg

nur wenige wagten.

 

Alle starrien hinauf.

Krallten sich fest

an der Krume ; flohn

in den Samen ;

schossen drängend

wieden empor.

 

Uns aber mit

der Erzkruste im Pelz,

dem Blei in den Knochen,

uns

zieht es tiefer :

Eurydike, komm.

 

BEWEIS

Ja, die unersättliche Erde.

Aber der Abdruck der Alge

Im millionenjährigen

verbürgt auch Gedenken.

 

Kassiber und neue Gedichte,

Ullstein Buch, Berrlin, 1979 et 1982

Poème précédent en allemand :

Uwe Kolbe : Pour Allen Ginsberg, décédé le 5 avril 1997 / Für Allen Ginsberg, gestorben am 5. April 1997 (23/09/2023)

Poème suivant en allemand :

Achim von Arnim : Le cerisier / Der Kirschbaum (13/12/2023)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité