Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
16 juillet 2016

Matsuo Bashō / 松尾 芭蕉 (1644 – 1694) : « Elles vont mourir… »

basho_1_

 

Elles vont mourir

pourtant pas le moindre signe

le cri des cigales

 

Traduit du japonais par  Joan Titus-Carmel

In, Basho : « Cent-onze haïku »

Editions Verdier, 1998

 

Elles vont bientôt mourir

Les cigales ; on ne s’en douterait pas

Lorsqu’on les écoute.

 

Traduit du japonais par Gaston-Ernest Renondeau

in, « Anthologie de la poésie japonaise classique »

Editions Gallimard (Poésie), 1971

Du même auteur : 

« Départ du printemps… » / 行春や鳥啼魚の目は泪 (11/08/2014)

« Usé par le temps… » (23/07/2017)

« Puissé-je à la rosée... » (16/07/2018)

« Des tréfonds de la pivoine... » (11/07/2019)

« De quel arbre en fleur... » (16/07/2020)

« Huitième lune... » (11/07/2021) 

« Décidé... » (11/07/2022)

« Ce jour si long... » (11/07/2023)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité