Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
14 octobre 2023

Cino da Pistoia (1270 – 1336) : « Si jusqu’au sol le visage j’incline... » / « Se ’l viso mio alla terra s’inchina... »

Cino-da-Pistoia[1]

 

Si jusqu’au sol le visage j’incline

Et de vous voir combien peu me rassure,

Dame, ma Reine, et si haute et si pure,

Sachez la peur qui m’étreint la poitrine.      

 

Votre beauté, céleste pèlerine

Parmi nous ici-bas, vainc ma nature  

Tant que, vous apercevant d’aventure,

Toutes mes vertus tombent en ruine.

 

Si bien que Mort, qu’en moi je porte armée

Dure me combat sans user grand valeur

Et me demeure, et qu’il y pleut et tonne !

 

Alors commence à pleurer dans mon cœur

L’aimable esprit de la Vie alarmée

Qui dit : « Amour, pourquoi tu m’abandonnes... »

 

Traduit de l’italien par Régina. Barbès

In, Cino da Pistoia : « Rime d’Amore »

Editions Charlot, 1945

 

Se ’l viso mio alla terra s’inchina

E di vedervi non si rassicura,

Io vi dico, madonna, che paura

Lo face, che di me si fa regina;

 


Perchè la beltà vostra, pellegrina

Qua giù tra noi, soverchia mia natura,

Tanto che, quando vien, se per ventura

Vi miro, tutta mia virtù ruina;

 


Sì che la Morte ch’io porto vestita

Combatte dentro a quel poco valore10

Che mi rimane, con pioggia e con tuoni:

 


Allor comincia a pianger dentro al core

Lo spirito vezzoso della vita.

E dice — O Amore, perchè mi abbandoni? —

Poème suivant en italien :

Salvatore Quasimodo : Glendalough (06/10/2023)

Poème suivant en italien :

François Pétrarque / Francesco Petrarca  : « La douceur des coteaux... » / « Je dolci colli... » (19/10/2023)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
96 abonnés