Alfonso Gatto (1909 – 1976) : « Les soirs reviendront... / « Torneranno le sere ... »
Les soirs reviendront
Les soirs reviendront tiédir
dans le bleu les places, aux murs blancs
la lune, haut, montera de la mer
et dans la crue des jardins le vent
dru de maisons, d’arbres, d’étoiles
passera dans le grand air serein.
Reviendront en rêve jusqu’aux voix
des familles éclairées au dîner,
la rapide ivresse de leur rire.
Ô fenestrelles, puis, loggias, vitres
attachées à la vie, à la lueur
des frais plaisirs et de regrets,
ô lune neuve sur ma mémoire,
revenez comme l’aube avec ce chant
de mots perdus, avec ces sons
déchirants, ces baisers mordus dans le noir.
Soyez la pulpe rouge de la pastèque
fendue au milieu de la nappe blanche.
Traduit de l’italien par Bernard Simeone
In, Alfonso Gatto : « Pauvreté comme le soir »,
Editions La Différence (Orphée), 1989
Du même auteur :
A mon père / A mio padre (27/08/2017)
Mots / Parole (27/08/2018)
Et tu m’écouteras / E tu m'ascolterai (27/08/2020)
Pour les martyrs de la Place Loreto / Per i martiri di Piazzale Loreto (27/08/2021)
Elégie nocturne / Elegia notturna (31/07/2022)
Cendres / Cenere (31/07/2023)
Poésie d’amour / Poesia d’amore (31/07/2024)
Torneranno le sere
Torneranno le sere a intepidire
nell’azzurro le piazze, ai bianchi muri
la luna in alto s’alzerà dal mare
e nella piena dei giardini il vento
fitto di case, d’alberi, di stelle
passerà per la grande aria serena.
Torneranno nel sogno anche le voci
delle famiglie illuminate a cena,
la rapida ebrietà del loro riso.
O finestrelle, pozzi, logge, vetri
affacciati alla vita, allo spiraglio
delle fresche delizie e dei rimpianti,
o luna nuova sulla mia memoria,
tornate ad albeggiare con quel canto
di parole perdute, con quei suoni
struggenti, con quei baci morsi al buio.
Siate la polpa rossa dell’anguria
spaccata in mezzo alla tovaglia bianca.
Il capo sulla neve
Quaderni di Milano – Sera (N°2), Milano, 1947
Poème précédent en italien :
Dino Campana : Poésie facie / Poesia facile (20/08/2019)
Poème suivant en italien :
Roberto Veracini : Ce vent a un nom / Questo vento ha un nome (02/09/2019)