Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
23 octobre 2016

Li Bai (ou Li Po)/ 李白 (701 – 762 ) : Chant de Qiupu

li_bai_1_

 

Chant de Qiupu

Qiupu ge

 

Trois mille toises de cheveux blancs,

Pareillement long est mon chagrin.

J’ignore, face au miroir brillant,

D’où ce givre d’automne provient.

 

Traduit du chinois par Florence Hu – Sterk

In, « L’apogée de la poésie chinoise. Li bai et Du Fu »

Editions You Feng, 2000

 

Chanson du lac Ch’iu-pu

 

Cheveux blancs, longs de trois mille aunes.

Aussi longs : tristesse et chagrins.

Dans l’éclat du miroir, d’où viennent

Ces givres blancs , en automne ?

 

Traduit du chinois par François Cheng

In, « L'écriture poétique chinoise »

Editions Du Seuil, 1982

 

Du même auteur :

En cherchant Maître Yong-Tsouen à son ermitage : (23/10/2017)

Accompagnant un ami (23/10/2018)

Réveil de l’ivresse (22/10/2019)

Nuit de lune sur le fleuve (23/10/2020)

Dernier poème (23/102021) 

Visite à un Taoïste (23/10/2022)

Pensée d’une nuit calme (23/10/2023)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
105 abonnés