20 septembre 2019

Ueshima Onitsura /上島鬼貫 (1661 – 1738) : « La brise fraîche... »

  La brise fraîche emplit le vide ciel de la rumeur du pin   Traduit du japonais par Roger Munier in, « Haïkus des quatre saisons » Editions du Seuil, 2010 Du même auteur : « Avec le cormoran… » (17/05/2015) « Quand les cerisiers ... » (20/09/2018) « Quand les cerisiers... » (13/09/2020)
Posté par bernard22 à 00:28 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

20 septembre 2018

Ueshima Onitsura /上島鬼貫 (1661 -1738) : « Quand les cerisiers ... »

  Quand les cerisiers sont en fleur les oiseaux ont deux pattes les chevaux quatre   Traduit du japonais par Roger Munier in, « Haïkus des quatre saisons » Editions du Seuil, 2010 Du même auteur : « Avec le cormoran… » (17/05/2015) « La brise fraîche... » (20/09/2019) « Quand les cerisiers... » (13/09/2020)  
Posté par bernard22 à 23:48 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
17 mai 2015

Ueshima Onitsura /上島鬼貫 (1661 – 1738) : « Avec le cormoran… »

  Avec le cormoran Mon âme dans l’eau Plonge   Traduit du japonais par Maurice Coyaud 1n, "Fourmis sans ombre, le livre du Haiku" Editions Phébus, 1978 Du même auteur : « Quand les cerisiers… » (21/09/2018) « La brise fraîche... » (20/09/2019) « Quand les cerisiers... » (13/09/2020) 
Posté par bernard22 à 11:50 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :