Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
ozaki (hosai)
3 août 2023

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Les os de mes doigts... »

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Les os de mes doigts... »
Les os de mes doigts on maigri. Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Le poème court japonais d’aujourd’hui » Editions Gallimard (Poésie), 2007 Du même auteur : « Sur la pointe d’une herbe... » (03/08/2021) « Dans mon dos ... » (0...
Publicité
Publicité
2 août 2022

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Dans mon dos... »

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Dans mon dos... »
Dans mon dos passe un train – j’arrache les mauvaises herbes sans lever la tête Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Haiku. Anthologie du poème court japonais » Editions Gallimard (Poésie), 2002 Du même auteur : « Sur la pointe d’une...
2 août 2021

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Sur la pointe d’une herbe... »

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Sur la pointe d’une herbe... »
Sur la pointe d’une herbe devant l’infini du ciel une fourmi Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Haiku. Anthologie du poème court japonais » Editions Gallimard (Poésie), 2002 Du même auteur : « Dans mon dos ... » (03/08/2022) « Les...
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité