29 août 2019

Mahmoud Darwich (1941 - 2008) / محمود د رويش : « Racontez-moi mon pays ... »

  Racontez-moi mon pays, ce pays qui semble un rêve où se perd, où se noie l’horizon de ma vie.   Parlez-moi des vignes accueillantes sans fin offertes au regard, de la terre généreuse fouaillée par les labours et d’où le vert toujours ressurgira ...   Le soleil danse de joie quand vient l’heure de s’étendre sur elle et les oiseaux à sa vue accordent soudain leur chant.   Parlez-moi des nids au creux humide de l’arbre, malmenés par la saison qui souvent les disperse aux quatre vents...   ... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:01 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags :

17 février 2019

Samih al-Qâssim (1939 – 2014) /سميح القاسم : Au vingtième siècle

  Au vingtième siècle   J’ai appris à ne pas haïr des siècles durant mais on m’a obligé à brandir une flèche permanente à la face du python à brandir une épée de feu à la face du Baal dément à devenir l’Elie du vingtième siècle j’ai appris des siècles durant à ne pas proférer d’hérésies aujourd’hui je cingle les dieux qui étaient dans mon cœur les dieux qui ont vendu mon peuple au vingtième siècle j’ai appris des siècles durant à ne pas fermer ma porte devant les hôtes mais un jour j’ai ouvert les... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:01 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
02 octobre 2018

Taha Muhammad Ali (1931 - 2011) / طه محمد علي : Quarante ans après la destruction d’un village

  Quarante ans après la destruction d’un village     Le passé sommeille à côté de moi Comme le tintement Près (auprès ?) de sa grand-mère la cloche. L’amertume me poursuit Comme les poussins poursuivent Leur mère la poule. Et l’horizon... Cette paupière fermée Sur le sable et le sang, Que t’a-t-il laissé ? Et quelle promesse t’a-t-il faite ?   Traduit de l’arabe par Antoine Jockey in « Les Poètes de la Méditerranée. Anthologie. » Editions Gallimard (Poésie),2010 Du... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:06 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
29 août 2018

Mahmoud Darwich (1941- 2008) / محمود درويش : L’art d’aimer / درس من كاما سوطرا

      L’art d’aimer Avec la coupe sertie d’azur, Je t’attends Auprès du bassin, des fleurs du chèvrefeuille et du soir, Je t’attends Avec la patience du cheval sellé pour les sentiers de montagne, Je t’attends Avec le bon goût du prince raffiné et beau, Je t’attends Avec sept coussins remplis de nuées légères, Je t’attends Avec le feu de l’encens féminin omniprésent Je t’attends Avec le parfum masculin du santal drapant le dos des chevaux, Je t’attends Et ne t’impatiente pas. Si elle arrivait après... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:04 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
17 février 2018

Samih al-Qâssim (1939 - 2014) /سميح القاسم : Notre chemise râpée

  Notre chemise râpée Son absence sera longue, livrée au froid dont la morsure, là-bas, en Occident,       est de celles que nul ne supporte. O toi, la mère, rassemble donc toutes les couvertures de selle       que tu pourras trouver et fais-lui tes adieux, ce gage déposé      entre des bras amis :  offre-lui, oui, ce châle par tes mains tissé  le soir, entre l'attente du retour        du cher petit et... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 23:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
29 août 2017

Mahmoud Darwich (1941 - 2008) / محمود درويش : La quasida de Beyrouth

إلـى أمّــي /   La quasida de Beyrouth   Pomme dédiée à la mer, narcisse du marbre, Papillon de pierre, Beyrouth, forme de l’âme dans le miroir, Description de la première femme et parfum des nuages, Beyrouth, de fatigue et d’or, d’Andalousie et de Shâm. Argent, écume, commandements de la terre dans les robes des colombes, Décès d’un épi, exil d’une étoile entre mon aimée et moi, Beyrouth. Je n’ai jamais entendu encore mon sang prononcer le nom d’une amante      qui dort sur mon sang…et dort. ... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:01 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :

15 juillet 2017

Walid Khaznadar (1950 -) /وليد خازندار : L’étranger la connaît

  L’étranger la connaît   La nuit redouble d'attention Les autobus, lentement, s'éloignent Les petites filles, qui sont si jeunes, disparaissent en hâte dans l'obscurité Et les fenêtres, comme des navires, L'une après l'autre ont allumé leurs lanternes Et pris la mer Les cafés sont désormais hostiles Et les rues où il a égaré ses clés Ferment leurs carrefours Les pierres l'ont vu et l'ont renié Le long banc de bois peint en vert, face à la mer lui aussi l'a renié Le vendeus de châtaignes l'a renié... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:11 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
29 août 2016

Mahmoud Darwich /محمود درويش (2008 - 1942) : A ma mère / إلـى أمّــي

  A ma mère   J'ai la nostalgie du pain de ma mère, Du café de ma mère, Des caresses de ma mère... Et l'enfance grandit en moi, Jour après jour, Et je chéris ma vie, car Si je mourais, J'aurais honte des larmes de ma mère ! Fais de moi, si je rentre un jour, Une ombrelle pour tes paupières. Recouvre mes os de cette herbe Baptisée sous tes talons innocents. Attache-moi Avec une mèche de tes cheveux, Un fil qui pend à l'ourlet de ta robe... Et je serai, peut-être, un dieu, Peut-être un... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 11:20 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
15 juillet 2016

Walid Khaznadar وليد خازندار/ ( - 1950) : Absence

    Sa chambre est vide : Un siège de cuir noir à droite Un siège de cuir noir à gauche Un tricot vert et noir, fatigué, éperdu d’amour, Posé sur le rebord en marbre de la fenêtre   Rien : sa chambre vide. Pas de vent, pas le moindre bruit Les violettes se réfugient dans le mur Et derrière la vitre les nuages S’enfoncent dans l’azur impénétrable.   Soudain … Un bruit étouffé et doux dans le corridor Soudain… Son absence ardente et profonde Emplit la chambre.   Traduit de l’arabe... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:22 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
19 septembre 2015

Samih al-Qâssim (1939- 2014)/سميح القاسم : Lettre de prison

  Lettre de prison   Mère, Ca me fait mal mère De savoir que tu pleures Quand des amis viennent A mes nouvelles. Mais, crois – moi, mère, La beauté de la vie Est née, ici, de ma prison Et, crois – moi, mère, Mon dernier visiteur Ne sera pas l’oiseau Noir de mauvais augure. Ce doit être le jour Ce doit être le jour.   Traduit de l’arabe par Abdellatif Laabi In, « Poésie palestinienne de combat. Anthologie proposée par Abdellatif Laabi », Pierre Jean Oswald, éditeur, 1970   Du même... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 09:25 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :