Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
15 février 2023

Zeng ji / 曽幾 (1084 – 1166) : Sur le chemin entre Suzhou et Xiuzhou

36-–-曽幾-–-Zeng-Ji-曾幾-実光院-2016[1]Droits d'auteur : Stéphane Barbery



 

Sur le chemin entre Suzhou et Xiuzhou

 

En une nuit le soleil de plomb s’est changé en incessante pluie,

Me tirant de mes rêves, le froid mouille les pans de mon habit.

Nulle tristesse pourtant de ces toits qui suintent, de ces lits tout humides,

Mais une immense joie que les ruisseaux débordent en des rivières profondes.

Sur mille lis, les épis des rizières auront vives couleurs,

A la cinquième veille, les feuilles des paulownias résonnent bellement.

Si moi qui n’ai nul champ joyeusement je danse,

Que dire de ces cœurs qui, entre les parcelles, espèrent la moisson !

 

Traduit du chinois par Stéphane Feuillas

in, « Anthologie de la poésie chinoise »

Editions Gallimard (La Pléiade), 2015

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité