Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
11 décembre 2022

Nuno Júdice (1949 -) : Poésie / Poesia

nuno-judice[1]

 

Poésie

 

Cet arbre m’est entré par les chairs, il a plongé en moi des racines

de feu ; il m’a dévoré l’âme avec ses rameaux d’ardente

inspiration ; les pages blanches de son désir ont rongé jusqu’à

la moindre parcelle de mon être, donnant à chaque nouveau printemps

la fleur entre toutes inespérée, aux pétales mélodieux,

et l’éblouissante image éclose dans le regard

qui cherche le cœur de la corolle. C’est un arbre toujours vert,

il n’a pas besoin d’eau ; il garde feuilles et fleurs,

malgré les automnes et les hivers ; il partage le jour

d’avec la nuit, lorsque, cherchant son ombre, sa lumière

m’inonde. Ce pourrait être un arbre de plein vent ; mais il

pousse aussi bien dans les chambres les plus sombres, dans les pièces

où stagnent la fumée et l’haleine de ceux qui vivent là,

dans les caves où le jour n’entre pas. C’est en vain qu’on taille

ses racines ; en vain qu’on cherche à étouffer son feu : l’humus

qui le nourrit naît de l’être ; la sève qui coule en lui

court dans les veines. Cependant, il ne pousse pas tout seul ; et c’est en toi qu’il

trouve son plus fertile terreau, au fort de l’hiver,

ainsi que l’air qui l’environne, tandis qu’en ton absence il étouffe,

c’est en toi qu’il puise l’eau que ses fleurs boivent, quand vient l’été brûlant. Toi,

aux doigts de lierre, aux lèvres de pollen,

avec cette mousse de douceur dont tes paroles recouvrent

son tronc. Arbre partagé, refuge des oiseaux de l’amour,

je te laisse étendre sur nous tes branches,

avec leur chant de nuage et leur écho sylvestre.

 

Traduit du portugais par Max de Carvalho

In, « La poésie du Portugal des origines au XXème siècle »

Editions Chandeigne, 2021

Du même auteur :

 Une ode terrestre / Uma ode terrestre (11/12/2020)

Le poids du monde (11/12/2021)

Eglogue blanche / Egloga branca (11/12/2023)

 

Poesia

 

Esta árvore entrou no meu corpo, com as suas raízes

de fogo; devorou-me a alma, com os ramos acesos da

inspiração; corroeu cada recanto do meu ser, com as

folhas brancas da sua ânsia; e em cada primavera deu

a flor mais inesperada, com a música das suas pétalas,

e o brilho da imagem que se abre quando o olhar

procura o centro da corola. É uma árvore que não seca,

nem precisa de água; que não perde folhas e flores,

apesar de invernos e outonos; que partilha o dia

com a noite, quando procuro a sua sombra, e é a sua luz

que me enche. Podia ser uma árvore de ar livre; mas

também cresce nos quartos mais obscuros, nas salas

onde se acumula o fumo e a respiração de quem vive,

nas caves onde a luz não entra. Cortam-lhe em vão as

raízes; em vão tentam apagar o seu fogo: nasce do

ser o húmus que a alimenta; corre nas veias a seiva

que a percorre. Mas não cresce sozinha; e é em ti que

encontra a sua terra mais fértil, no frio do inverno,

o ar que a envolve, quando a tua ausência a asfixia,

a água que as suas flores bebem, na aridez do estio. Tu,

com os teus dedos de hera, os teus lábios de pólen,

e o doce musgo de palavras com que envolves o seu

tronco. Árvore partilhada, abrigando as aves do amor,

deixo que os seus ramos se estendam sobre nós,

com o seu canto de nuvem, e o seu eco de floresta.

 

Poème précédent en portugais :

Sophia de Mello Breyner Andresen : A Hydra évoquant Fernando Pessoa / Em Hydra, evocando Fernando Pessoa (30/10/2022)

Poème suivant en portugais :

Gastão Cruz :Visages dans les wagons / Caras nas carruagens (26/12/2022)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité