bernart_de_ventadour_1_

 

Quand voie l’alouette mouvoir

De joie ses ailes face au soleil,

Que s’oublie et se laisse choir

Par la douceur qu’au cœur lui va,

Las ! si grand envie me vient

De tous ceux dont je vois la joie,

Et c’est merveille qu’à l’instant

Le cœur de désir ne me fonde.

 

Hélas ! tant en croyais savoir

En amour, et si peu en sais.

Car j’aime sans y rien pouvoir

Celle dont jamais rien n’aurai.

Elle a tout mon cœur, et m’a tout,

Et moi-même, et le monde entier,

Et ces vols ne m’ont rien laissé

Que désir et cœur assoiffé.

 

Or ne sais plus me gouverner

Et ne puis plus m’appartenir

Car ne me laisse en ses yeux voir

En ce miroir qui tant me plaît.

Miroir, pour m’être miré en toi,

Suis mort à force de soupirs,

Et perdu comme perdu s’est

Le beau Narcisse en la fontaine.

 

Des dames, je me désespère ;

Jamais plus ne m’y fierai,

Autant d’elles j’avais d’estime

Autant je les mépriserai.

Pas une ne vient me secourir

Près de celle qui me détruit,

De toutes, doute et veux médire,

Car bien sais que sont toutes ainsi.

 

Avec moi elle agit en femme

Ma dame, c’est ce que lui reproche,

Ne veut ce que vouloir devrait

et ce qu’on lui défend, le fait.

Tombé suis en male merci

Car ai fait le fou sur le pont

Et si cela m’est advenu

C’est qu’ai voulu monter trop haut...

 

Et puisqu’auprès d’elle ne valent

Prière, merci ni droit que j’ai,

Puisque ne lui vient à plaisir

Que l’aime, plus ne lui dirai ;

Aussi je pars d’elle et d’amour ;

Ma mort elle veut, et je meurs,

Et m’en vais, car ne me retient,

Dolent, en exil, ne sais où.

 

Tristan, plus rien n’aurez de moi,

je m’en vais, dolent, ne sais où ;

De chanter cesse et me retire,

De joie d’amour me dérobe.

 

Adaptée de l’occitan par France Igly

In, « Troubadours et trouvères »

Pierre Seghers, 1960

Du même auteur :« Quand l'herbe fraîche... / « Can l'erba fresch'... » (13/02/2019)   

 

 

Quan vei la lauzeta mover 

De joi sas alas contral rai 

Que s'oblid' e.s laissa chazer 

Per la doussor c'al cor li vai 

Ai tan grans enveya m'en ve 

De cui qu'eu veya jauzion 

Meravillas ai car desse 

Lo cor de dezirer no.m fon

 

Ai las tan cuidava saber 

D'amor e tan petit en sai 

Car eu d'amar no.m posc tener 

Celeis don ja pro non aurai 

Tout m'a mo cor e tout m'a me 

E se mezeis e tot lo mon

E can se.m tolc no.m laisset re 

Mas dezirer e cor volon

 

Anc non agui de me poder 

Ni no fui meus de l'or' en sai 

Que.m laisset en sos oills vezer 

En un miraill que mout me plai 

Miraills pus me mirei en te 

M'an mort li sospir de preon 

C'aissi.m perdei com perdet se 

Lo bels Narcisus en la fon

 

De las domnas me dezesper 

Ja mais en lor no.m fiarai 

C'aissi com las suoill chaptener 

Enaissi las deschaptenrai

Pois vei c'una pro no m'en te 

Vas leis que.m destrui e.m cofon 

Totas las dopt' e las mescre 

Car be sai c'atretals se so

 

D'aisso's fa be femna parer 

Ma domna per qu'e.ill o retrai  

Car no vol so c'om deu voler

E so c'om li deveda fai 

Chazutz sui en mala merce 

Et ai be faich co.l fols en pon 

E no sai per que m'esdeve 

Mas car trop puyei contra mon

 

Merces es perduda per ver 

Et eu non o saubi anc mai 

Car cill qui plus en degr'aver

No.n a ges et on la querrai 

A can mal sembla qui la ve 

Qued aquest chaitiu deziron 

Que ja ses leis non aura be 

Laisse morrir que no l'aon 

 

Pus ab midons no.m pot valer 

Precs ni merces ni.l dreichz qu'eu ai 

Ni a leis no ven a plazer 

Qu'eu l'am ja mais no.ill o dirai 

Aissi.m part de leis e.m recre

Mort m'a e per mort li respon 

E vau m'en pus ill no.m rete 

Chaitius en issill no sai on

 

Tristans ges no.n auretz de me 

Qu'eu m'en vau chaitius no sai on 

De chantar me gic e.m recre 

E de joi e d'amor m'escon

 

Poème précédent en occitan :

Marcabru : « A la fontaine du verger... » / « A la fontana del vergier... » (02/03/2019)