27 août 2019

Ryōkan Taigu / 大愚 良寛 (1758 – 1831) : « Le voleur parti... »

          Le voleur parti n’a oublié qu’une chose           la lune à la fenêtre   Traduit du japonais par Joan Titus-Carmel in, Revue « Vagabondages, N°77,Janv./Fév./Mars 1990 » Association Paris-poète, 1990   Le voleur M’a tout emporté, sauf La lune qui était à ma fenêtre   Traduit du japonais par Gaston-Ernest Renondeau in, « Anthologie de la poésie japonaise classique » Editions Gallimard (Poésie),... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 23:40 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags :

27 août 2019

Alfonso Gatto (1909 – 1976) : « Les soirs reviendront... / « Torneranno le sere ... »

  Les soirs reviendront   Les soirs reviendront tiédir dans le bleu les places, aux murs blancs la lune, haut, montera de la mer et dans la crue des jardins le vent dru de maisons, d’arbres, d’étoiles passera dans le grand air serein. Reviendront en rêve jusqu’aux voix des familles éclairées au dîner, la rapide ivresse de leur rire.   Ô fenestrelles, puis, loggias, vitres attachées à la vie, à la lueur des frais plaisirs et de regrets, ô lune neuve sur ma mémoire, revenez comme l’aube avec ce chant ... [Lire la suite]
Posté par bernard22 à 00:01 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :