
Pas aujourd’hui
Je partage avec la nuit sa hâte
du temps, cet impatient passage
circulaire de l’ombre
qui est veille d’une autre ombre
ou cette paresseuse volonté de t’aimer
à partir de demain, lorsque
je t’aurai perdue ainsi que la lumière,
et qu’il ne restera qu’un ultime
délai pour t’attendre
dans la fugacité du jour à venir.
Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet
In, « Poésie espagnole. Anthologie 1945 – 1990, »
Actes Sud / Editions Unesco, 1995
Du même...
[Lire la suite]