hqdefault_1_

 

Quand l'herbe fraîche et la feuille naissent 

     Et la fleur bourgeonne au verger

     Et le rossignol haut et clair 

     Lève sa voix et moud son chant 

Joie ai de lui et joie ai de la fleur 

Et joie de moi, de ma dame plus encore ;

De toutes parts suis de joie clé et sens.

Hélas d’elle est joie d’où toutes autres joies viennent.

    

     Hélas comme meurs de tourment ! 

     Que maintes fois en souffre tant. 

     Larrons me pourraient m'emporter,

     Que ne saurais pas ce qu'ils font.

Par Dieu ! amour ! bien me trouves désarmé 

Avec peu d'amis, sans autre seigneur, 

Pourquoi une fois ma dame ne pas me contraindre

 Avant que ne sois le désir éteint? 

 

     M’émerveille comment peux durer

     Quand ne lui découvre mon désir. 

     Quand vois ma dame qui m’est chère, 

     Ses yeux si beaux dans son visage,

 De peux me retiens que vers ell’ ne cours

Et le ferai, si ce n’était par peur, 

Car onc ne vis corps mieux fait ni si gent 

Qui pour enflammer d’amour fut si lent. 

 

     Tant aime ma dame et la tient chère, 

     Tant la redoute et la révère 

     Qu’onc de moi ne lui ose parler,

     Ni rien quérir ni demander. 

Pourtant ell’ sait mon mal et ma douleur 

Et,  quand lui plaît, me faire bien et honneur, 

Et quand lui plaît, je souffre sans un mot,

Car ne veux point qu’on puisse la blâmer... 


     Bien la voudrais seule trouver,

     Qui dorme, ou qui fasse semblant, 

     Pour lui ravir un doux baiser, 

     Puisque n’ose le lui demander. 

Par Dieu, dame, peu de cas fîmes d’amour ;

Passe le temps et perdons le meilleur ;

Parler devrions avec mots couverts 

Et puis non sans ruser, tromper nos gens

 

Messager, va, et ne m’en prise pas moins

Si aller vers ma dame je n’ose point. 

 

Adaptée de l’occitan par France Igly

In, « Troubadours et trouvères »

Pierre Seghers, 1960

 

Can l'erba fresch' e.lh folha par 

     E la flors boton' el verjan , 

     El rossinhols autet e clar 

     Leva sa votz e mou so chan, 

Joi ai de lui, e joi ai de la flor 

E joi de me e de midons major! 

Daus totas partz sui de joi claus e sens, 

Mas sel es jois que totz autres jois vens. 

 

     Ai las com mor de cossirar 

     Que manhtas vetz en cossir tan : 

     Lairo m'en poirian portar, 

     Que re no sabria que.s fan . 

Per Deu, Amors be.m trobas vensedor: 

Ab paucs d'amics e ses autre senhor. 

Car una vetz tan midons no destrens 

Abans qu'eu fos del dezirer estens 

 

     Meravilh me com posc durar 

     Que no.lh demostre mo talan. 

     Can eu vei midons ni l'esgar, 

     Li seu bel olh tan be l'estan: 

Per pauc me tenh car eu vas leis no cor. 

Si feira eu, si no fos per paor, 

C'anc no vi cors melhs talhatz ni depens 

Ad ops d'amar sia tan greus ni lens . 

 

     Tan am midons e la tenh car, 

     E tan la dopt' e la reblan 

     C'anc de me no.lh auzei parlar, 

     Ni re no.lh quer ni re no.lh man. 

Pero elh sap mo mal e ma dolor, 

E can li plai, mi fai ben et onor, 

E can li plai, eu m'en sofert ab mens, 

Per so c'a leis no.n avenha blastens. 

 

     S'eu saubes la gen enchantar, 

     Mei enemic foran efan, 

     Que ja us no saubra triar 

     Ni dir re que.ns tornes a dan. 

Adoncs sai eu que vira la gensor 

E sos bels olhs e sa frescha color, 

E baizera.lh la bocha en totz sens, 

Si que d'un mes i paregra lo sens. 

 

     Be la volgra sola trobar, 

     Que dormis, o.n fezes semblan, 

     Per qu'e.lh embles un doutz baizar, 

     Pus no valh tan qu'eu lo.lh deman. 

Per Deu, domna, pauc esplecham d'amor! 

Vai s'en lo tems, e perdem lo melhor 

Parlar degram ab cubertz entresens, 

E, pus no.ns val arditz,valgues nos gens 

 

     Be deuri'om domna blasmar, 

     Can trop vai son amic tarzan, 

     Que lonja paraula d'amar 

     Es grans enois e par d'enjan, 

C'amar pot om e far semblan alhor, 

E gen mentir lai on non a autor. 

Bona domna, ab sol c'amar mi dens, 

Ja per mentir eu no serai atens . 

 

Messatger, vai, e no m'en prezes mens, 

S'eu del anar vas midons sui temens.

 

Poème précédent en occitan :

Beatriz, Comtessa de Dia : « Grande peine m’est advenue… » / « Estat ai en greu cossirier » (18/08/2014)

 Poème suivant en occitan :

Marcabru : « A la fontaine du verger... » / « A la fontana del vergier... » (02/03/2019)