28 août 2018

Tarass Chevtchenko / Тарас Григорович Шевченко (1814 – 1861) : « Le jour passe... » / « І день іде, і ніч іде.... »

  Le jour passe et la nuit passe. Et toi, La tête entre les mains tu t’étonnes Que ne vienne pas encor l’apôtre De la vérité, de la lumière.   Le 5 Novembre 1860 St-Petersbourg   Traduit de l’ukrainien par Eugène Guillevic In : « Tarass Chevtchenko » Pierre Seghers éditeur (Poètes d’aujourd’hui), 1964,   І день іде, і ніч іде. І, голову схопивши в руки, Дивуєшся, чому не йде Апостол правди і науки?   5 листопада [1860, С.-Петербург]    
Posté par bernard22 à 00:01 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :