En cherchant Maître Yong-Tsouen
à son ermitage (1)
Parmi les pics dont l’émeraude touche au ciel,
Vous vivez librement, oubliant les années.
J’écarte les nuées pour chercher la route ancienne ;
Je m’appuie aux arbres pour écourter les sources.
Dans la tiédeur des fleurs, les bœufs noirs sont couchés ;
Sur les pins élevés, les grues blanches s’endorment.
Tandis que nous parlons, le crépuscule est tombé sur le fleuve ;
Et seul je redescends dans le froid et la brume.
(1) Yong-Tsouen était un moine taoïste, vivant en ermite dans la montagne
Traduit du chinois par Tchang Fou-jouei et Yves Hervouet
In, « Anthologie de la poésie chinoise classique »
Editions Gallimard (Poésie), 1962
Du même auteur :
Chant de Qiupu (23/10/2016)
Accompagnant un ami (23/10/2018)
Réveil de l’ivresse (22/10/2019)
Nuit de lune sur le fleuve (23/10/2020)
Dernier poème (23/102021)
Visite à un Taoïste (23/10/2022)