220px_Vladimir_Mayakovsky_1924_1_

 

Christophe Colomb

(Cristophe Colomb était Christophe Colomb,

un juif espagnol. Extrait des journaux.)

 

I

Je vois comme aujourd’hui bouteilles et rognures…

Dans un port inconnu, un bistrot sur la mer ;

Parmi d’autres buveurs aux chapeaux de travers,

C’est Christophe Colomb là-bas, dans l’embrasure…

 

On taquine Colomb, on plaisante pour rire :

« Ce drôle de pays qu’on appelle Sion,

Le moindre Portugais pourrait vous le détruire ! »

Mais Christophe bondit soudain comme un lion,

 

Et de sa voix couvrant tous les bruits de l’échoppe,

Un corde sensible en ce Juif résonnant,

« Vous m’assommez, dit-il, vous tous et votre Europe,

Je saurai découvrir un autre continent. »

 

Ses amis sont surpris ; il ne fait plus la fête !

Ne boit plus, ne sort plus, même pour quelque pas ;

« Peut-être, disent-ils, a-t-il perdu la tête,

Toute la nuit il ouvre et ferme des compas… »

 

II

Il est comme enfiévré ce jeune Juif étrange,

Il calcule, il médite, à peine il dort et mange ;

Par leurs basques partout va tirer les laquais ;

Des riches et des rois use les beaux parquets.

 

« Vous vendez des coraux ? La salade est plus chère,

Des coraux qu’un enfant pêche sans se vanter !

Le continent indien, c’est tout une autre affaire !

Des perles, des brillants, il offre à volonté !

 

« L’Inde ? Une affaire en or, mes cartes sont bien faites :

Ici c’est l’océan ; d’ici l’on partira,

La route en pointillé… et pour chaque pesette

Perles et diamants par milliers de carats ? »

 

D’attendre les chameaux, les marchands languissaient,

La caravane est lente, et l’attente est sans fin,

Et Colomb dans sa poche, hier encore percée,

Voit tomber peu à peu des douros, des florins

 

III

Ils vont en sifflotant, des hors-la-loi ou pire,

Derrière eux la prison, devant pas un radis ;

Arabes, Espagnols, Français, dans le navire,

Aux échelles déjà, grimpent tout enhardis.

 

« Où donc est-ce Colomb ? Dans une nuit aux Indes ?

Avec l’audace au cœur que ne découvre-t-on ?

Un tonneau sur le pont ? Buvons-en quelques pintes,

Et puis, où tu voudras, même au diable, partons ! »

 

Un jour sans dessoûler… Quel départ ! Quelle pompe !

Des moustaches le vin s’égoutte sur le pont…

Qui mesure au compas le temps vraiment se trompe,

Comme celui qui prend pour voile un pantalon !

 

Ayant heurté la lanterne d’un phare,

Les marins sur le pont se tenaient titubant ;

C’est peut-être d’ici, dénouant les amarres,

Que Christophe Colomb s’élançait en avant !

 

IV

La pensée aujourd’hui, seule, me reste chère :

Ce sont les mêmes flots qui soulevaient Colomb,

C’est sur la même mer que coulait de son front

La sueur des travaux, des craintes, des misères…

 

Lorsqu’il vit ce nuage amené par le vent

Qui remonte du Sud et fait croire à la terre,

« Grimpons aux mâts ! Voyez ce rivage, mes frères ! »

S’écriait, presque fou, le mousse sur l’avant.

 

Mais toujours l’océan s’élevait en colosse ;

De sa vague il bravait l’immensité du ciel,

Puis, avec le courant venu de Saragosse,

Charriait par paquets les herbes, fraternel.

 

Comme nous, il guettait la chanson de l’orage ;

Quand du tonnerre, enfin, se turent les accords,

Nous vîmes, par l’avant, dans la mer le sillage

De Christophe Colomb voguant vers Salvador.

 

Les lunes sur les mâts, comme au bord d’une pique,

Mouraient. Comme des mois, les jours leur semblaient longs ;

L’océan se fâchait ; il hurlait, l’Atlantique,

Et Christophe rageait. Ah ! le pauvre Colomb !

 

Ainsi donc remontait la cent millième vague,

(L’Atlantique, vraiment, ce n’est pas rigolo)

L’équipage déçu murmurait : « Il divague,

Serions-nous du Malin l’équipage sur l’eau !

 

« Là-bas, dans nos maisons, n’étions-nous pas contents ?

L’Amérique en tout genre, assez ! On en a marre !

Nous avions table et lit ! On connaît leurs histoires !

C’est des fables de Juifs – ces nouveaux Continents ! »

 

Ils harcelèrent Christophe, ils sont sur ses talons :

« Tu te crois bien malin, parce que capitaine ! »

En jouant du mousquet, ils grognent : « retournons !

On n’est pas des pantins ! Depuis que tu nous traînes ! »

 

Et Christophe, grimpant sans cesse au perroquet,

Amaigri, malheureux, les yeux hors de la tête,

Pour abréger le temps, pose une devinette :

Son fameux tour de l’œuf, en se voyant traqué.

 

Mais comment arracher à la suite des âges

Ne fût-ce qu’un instant, au prix de quelque tour ?

Qu’est donc l’œuf de Colomb ? Un jeu pour un seul jour…

E, regardant Christophe, hurlait son équipage :

 

« Le nœud coulant tiendra, et la corde de Gênes

Est solide, Colomb ! Finis ainsi qu’un chien ! »

Dans la nuit, les poignards sortaient déjà des gaines…

« La terre ! » Enfin, voici cet horizon indien !

 

V

Depuis, les ans ont fui, ainsi que ton emprise,

Tu n’es plus qu’un vieillard, toi, le jeune Atlantique !

N’importe quel salaud à ta moustache grise

Peut cracher comme il veut, du pont d’un « Majestic ».

 

Tes héritiers, Colomb, au fond des prisons sombres

Ont terminé leurs jours ; ce sont tes descendants,

Sur leurs hardes couchés en des cales dans l’ombre,

Qui côtoient cet enfer des machines ardent.

 

Au-dessus, dans les fleurs, ceux des premières classes,

Variant les plaisirs, les danses, les boissons,

Dans le confort douillet des cabines-salons,

Des W.- C, des cinés, bien au frais se prélassent.

 

T’es un nigaud, Colomb, je le dis sans mentir,

A ta place si moi, là-bas, j’étais allé,

Cette Amérique, avant de la leur découvrir,

J’aurais su lui donner quelques coups de balai.

 

(Poèmes américains, 1925 -1926)

 

Traduit du russe par Katia Granoff

In, « Anthologie de la poésie russe »

Editions Gallimard (Poésie), 1993

Du même auteur :

Prologue à la Tragédie « Vladimir Maïakovsky » / ПРОЛОГ (28/08/2015)

Vente au rabais (28/08/2016)

 

La flûte des vertèbres /Флейта-позвоночник (02/04/2019)

 

 

Христофор Коломб

 

Христофор Колумб был
Христофор Коломб —
испанский еврей.
‎Из журналов.

1

Вижу, как сейчас, 

 

объедки да бутылки… 

 

В портишке, 

 

известном 

 

 

лишь кабачком, 

 

Коломб Христофор 

 

и другие забулдыги 

 

сидят, 

 

нахлобучив 

 

 

шляпы бочком. 

 

Христофора злят, 

 

пристают к Христофору: 

 

«Что вы за нация? 

 

Один Сион! 

 

Любой португалишка 

 

даст тебе фору!» 

 

Вконец извели Христофора — 

 

и он 

 

покрыл 

 

дисканточком 

 

 

щелканье пробок 

 

(задели 

 

в еврее 

 

 

больную струну): 

 

«Что вы лезете: 

 

Европа да Европа! 

 

Возьму 

 

и открою другую 

 

 

страну». 

 

Дивятся приятели: 

 

"Что с Коломбом? 

 

Вина не пьет, 

 

не ходит гулять. 

 

Надо смотреть — 

 

не вывихнул ум бы. 

 

Всю ночь сидит, 

 

раздвигает циркуля». 

2

Мертвая хватка в молодом еврее;

думает, 

 

не ест, 

   

не досыпает ночей. 

 

Лакеев 

 

оттягивает 

 

 

за фалды ливреи, 

 

лезет 

 

аж в спальни 

 

 

королей и богачей. 

 

"Кораллами торгуете?! 

 

Дешевле редиски. 

 

Сам 

  

наловит 

 

 

каждый мальчуган. 

 

То ли дело 

 

материк индийский: 

 

не барахло — 

 

бирюза, 

 

 

жемчуга! 

 

Дело верное: 

 

вот вам карта. 

 

Это океан, 

 

а это — 

 

 

мы. 

 

Пунктиром путь — 

 

и бриллиантов караты 

 

на каждый полтинник, 

 

данный взаймы». 

 

Тесно торгашам. 

 

Томятся непоседы. 

 

По̀ суху 

 

и в год 

  

 

не обернется караван. 

 

И закапали 

 

флорины и пезеты] 

 

Христофору 

 

в продырявленный карман. 

3

Идут, 

 

посвистывая, 

 

 

отчаянные из отчаянных. 

 

Сзади тюрьма. 

 

Впереди — 

 

 

ни рубля. 

 

Арабы, 

 

французы, 

 

 

испанцы 

 

   

и датчане 

 

лезли 

 

по трапам 

 

 

Коломбова корабля. 

 

«Кто здесь Коломб? 

 

До Индии? 

  

 

В ночку! 

 

(Чего не откроешь, 

 

если в пузе орга́н!) 

 

Выкатывай на палубу 

 

белого бочку, 

 

а там 

 

вези 

 

 

хоть к черту на рога!» 

 

Прощанье — что надо. 

 

Не отъезд — а помпа: 

 

 день 

 

не просыхали 

 

 

капли на усах. 

 

Время 

 

меряли, 

 

 

вперяясь в компас. 

 

Спьяна 

 

путали штаны и паруса. 

 

Чуть не сшибли 

 

маяк зажженный. 

 

 Палубные 

 

не держатся на полу, 

 

и вот, 

 

быть может, отсюда, 

 

 

с Жижона 

 

на всех парусах 

 

рванулся Коломб. 

4

Единая мысль мне сегодня люба,

что эти вот волны 

 

Коломба лапили, 

 

 что в эту же воду 

 

с Коломбова лба 

 

стекали 

 

пота 

 

 

усталые капли. 

 

Что это небо 

 

землей обмеля́, 

 

на это вот облако, 

 

вставшее с юга, — 

 

— «На мачты, братва! 

 

глядите — 

 

 

земля!» — 

 

орал 

 

рассудок теряющий юнга. 

 

И вновь 

 

океан 

 

 

с простора раскосого 

 

вбивал 

 

в небеса 

 

 

громыхающий клин, 

 

 а после 

 

братался 

 

 

с волной сарагоссовой, 

 

и вместе 

 

пучки травы волокли. 

 

Он 

 

этой же бури слушал лады. 

 

Когда ж 

 

затихает бури задор, 

 

мерещатся 

  

в водах 

 

 

Коломба следы, 

 

ведущие 

 

на Сан-Сальвадор 

5

Вырастают дни 

 

в бородатые месяцы. 

 

Луны 

 

мрут 

 

 

у мачты на колу. 

 

Надоело океану, 

  

Атлантический бесится. 

 

Взбешен Христофор, 

 

извелся Коломб. 

 

С тысячной волны трехпарусник 

 

съехал. 

 

На тысячу первую взбираться 

 

надо. 

 

Видели Атлантический? 

 

Тут не до смеха! 

 

Команда ярится — 

 

устала команда. 

 

Шепчутся: 

 

«Черту ввязались в попутчики. 

 

Дома плохо? 

 

И стол и кровать. 

 

Знаем мы 

 

эти 

 

 

жидовские штучки — 

 

разные 

 

Америки 

 

 

закрывать и открывать!» 

За капитаном ходят по пятам.

«Вернись! — говорят, 

 

играют мушкой. — 

 

Какой ты ни есть 

 

капитан-раскапитан, 

 

а мы тебе тоже 

 

не фунт с осьмушкой». 

 

Лазит Коломб 

 

на бра́мсель с фо̀ка, 

 

 глаза аж навыкате, 

 

исхудал лицом; 

 

пустился во-всю: 

 

придумал фокус 

 

со знаменитым 

 

Колумбовым яйцом.  

 

Что́ яйцо? — 

 

игрушка на̀ день. 

 

И день 

 

не оттянешь 

   

у жизни-воровки. 

 

Галдит команда, 

 

на Коломба глядя: 

 

«Крепка 

 

петля 

 

 

из генуэзской веревки. 

 

Кончай, 

 

Христофор, 

 

 

собачий век!..» 

 

И кортики 

 

воздух 

 

 

во тьме секут. 

 

— «Земля!» — 

 

Горизонт в туманной 

 

 

кайме. 

 

Как я вот 

 

в растущую Мексику 

 

и в розовый 

 

этот 

 

 

песок на заре, 

 

 вглазелись. 

 

Не смеют надеяться: 

 

с кольцом экватора 

 

в медной ноздре 

 

вставал 

 

материк индейцев. 

6

Года прошли. 

 

В старика 

 

 

шипуна 

 

смельчал Атлантический, 

 

гордый смолоду. 

 

С бортов «Мажести́ков» 

 

любая шпана 

 

плюет 

 

в твою 

 

 

седоусую морду. 

 

Коломб! 

 

твое пропало наследство! 

 

В вонючих трюмах 

 

твои потомки 

 

 с машинным адом 

 

в горящем соседстве 

 

лежат, 

 

под щеку 

 

 

подложивши котомки. 

 

А сверху, 

 

в цветах первоклассных розеток, 

 

катаясь пузом 

 

от танцев 

 

 

до пьянки, 

 

 в уюте читален, 

 

кино 

 

 

и клозетов 

 

катаются донны, 

 

сеньоры 

 

 

и янки. 

 

Ты балда, Коломб, — 

 

скажу по чести. 

 

Что касается меня, 

 

то я бы 

  

 

лично — 

 

я б Америку закрыл, 

 

слегка почистил, 

 

а потом 

 

опять открыл — 

 

 

вторично. 

 

1925

Poème précédant en russe :

Marina Tsvétaïeva / Марина ИвановнаЦветаева : « Une fleur est accrochée à ma poitrine… » / « Кто приколол - не помню... » (26/07/2017)

Poème suivant en russe :

Marina Tsvétaïeva / Марина Ивановна Цветаева : « De pierre sont les uns... / « Кто создан из камня... » (26/07/2018)