Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le bar à poèmes
11 juillet 2016

Issa Makhlouf (1955- ) / عيسى مخلوف : « On tue pour manger… »

 

_25D8_25B3_25D8_25B3_25D8_25B3_1_

    

 

On tue pour manger. On chasse l’oiseau dans son ciel et le

poisson dans ses mers. L’animal on l’égorge et on déracine l’herbe.

     Quelqu’un dans l’ombre nous tue et nous mange.

 

Traduit de l’arabe par Nabil el-Hazan,

Mirage,

Editions José Corti, 2004

*

 

Sous nos yeux le noyé appelle au secours.

Et nous, derrière la vitre,

nous lui faisons signe de la main et sourions.

 

Traduit de l’arabe par Abdellatif Laâbi

Lettre aux deux sœurs

Edition José Corti, 2008

 

*

 

Seule

Une statue

Sait où porter

Son pas

Lorsqu’elle décide

De fuir le jardin.

 

Traduit de l’arabe par Jamel Eddine Bencheikh

Egarements,

Editions André Biren, 1993

Du même auteur :

Partir (11/07/2014)

Planète (11/07/2015)

Dis-moi, aube (11/07/2017)

Publicité
Publicité
Commentaires
Le bar à poèmes
Publicité
Archives
Newsletter
96 abonnés
Publicité