Richard Brautigan ( 1935 – 1984) : 30 Cents, Deux Tickets, Amour / 30 Cents, Two Transfers, Love
30 Cents, Deux Tickets, Amour / 30 Cents, Two Transfers, Love
Je pensais à toi très fort
en montant dans le bus
j’en ai eu pour trente Cents
et j’ai demandé deux tickets
au conducteur
avant de réaliser que
j’étais tout seul.
Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par
Niclos Richard, Frédéric Lasaygues
in, Richard Brautigan : « Il pleut en amour »
Le Castor astral éditeur, 1997
Du même auteur :
On ne me l’avait jamais fait aussi gentiment / I've never had it done so gently before (27/09/2018)
Trou d’étoile / Star hole (27/09/2019)
Tous surveillés par de machines d’amour et de grâce /All Watched Over by Machines of Loving Grace (27/09/2020)
Poème d’amour / Love poem (27/09/2021)
Le port / The Harbor (27/09/2022)
Un coup de vieux dans le nez / My nose is growinge old (27/09/2023)
30 Cents, Two Transfers, Love
Thinking hard about you
I got on the bus
and paid 30 cents car fare
and asked the driver for
two transfers
before discovering that I
was alone.Po
Poème suivant en anglais :
Robert Creeley : « Est-ce que tu penses... » / " Do you think that if ..." (08/10/2014)